书城文学历代赋评注·南北朝卷
1649200000006

第6章 赭白马赋并序(2)

[42]异体峰生:优美的体格如山生峰。

[43]殊相:义同“异体”。逸发:出类拔萃。

[44]此句谓骏马飞驰超群,使尘不及身,轮不留辙。超摅(shū):腾跃之貌。辙:车迹。

[45]此句谓马奔驰如飞而忽隐忽现,使人无法看清。驱骛(wù):奔驰貌。《列子·说符》:“天下之马者,若灭若没,若亡若失,若此者绝尘弥辙。”

[46]简伟塞门:从北方边疆挑选出来的骏马。简,挑选;伟,美;塞门,指北方边关。

[47]状:大美。绛阙:指皇宫。

[48]刷:给马梳理鬃毛。幽燕:泛指北方。

[49]昼:中午时分。秣:饲料,这里用作动词,喂马。荆越:泛指南方。这两句是说,早晨还在幽燕,中午已至荆越,言马疾奔如飞。

[50]此句谓教习此马敬依不易之法。

[51]此句谓教马知道君之举动必有史官记录以示人,故须谨慎。

[52]爰:语气词。游、豫:谓天子巡幸。《孟子·梁惠王下》:“一游一豫,为诸侯度。”

[53](yóu)轩:轻车。

[54]环:使……环绕周围。彀(ɡòu)骑:弓骑,即持弓箭的骑兵。清路:警戒道路护卫车驾。

[55]五营:指皇帝卤簿,即皇帝出行时扈从的仪仗队。按部:依部类就序。

[56]八鸾:八个结在马衔上的铃。鸾,也作“銮”,马口两旁各一,一车四马,故有八鸾。节步:使步伐合节奏。

[57]具服:披服,披上。金组:指组甲,用丝带联结铁片而成铠甲,故曰金组。

[58]兼饰丹雘(huò):并用红色涂饰。雘:赤石脂之类,可作颜料。

[59]宝铰(jiǎo):精美的金属饰器。星缠:像繁星闪烁缠绕。

[60]镂章:雕饰的花纹。霞布:如彩霞散布。吕延济曰:“言以金组丹青饰其装具,如星霞之文。”

[61]遮迾(liè):队列遮拦。迾,义同“列”。

[62]属(zhǔ):连。辇(niǎn)辂(lù):皆天子之车。

[63]欻(xū):忽然间。耸擢:惊而跃起。鸿惊:像鸿鹄惊飞。

[64]濩(huò)略:龙腾飞貌。扬雄《甘泉赋》:“蠖略蕤绥。”李善注:“龙行之貌也。”蠖、濩同。翥(zhù):飞举。

[65]弭(mǐ):这里有抑制义。

[66]御:驾车。张铣曰:“弭雄猛之资,风引途路,婉顺其心,待天子之驾御也。”

[67]至于:到了。露滋月肃:露水增多,月光清冷。此为秋时景象。

[68]戾:至。秋登:秋天庄稼成熟。

[69]于:动词词头。兴言:宣言,发布讲话。

[70]阐肄:陈述,显示。肄,五臣本作“肆”,吕延济曰:“肆,纵也。”威棱(lèng):声威。

[71]广望:宫观名。《汉书·地理志》:“洛阳故宫曰广望观。”这里泛指高大的宫观。

[72]百层:据说秦始皇二十七年所筑鸿台有百层,这里指代高楼。

[73]料:量,这里有评比、欣赏之义。

[74]骁(xiāo):良马。

[75]流藻:周流藻饰。藻,花纹。

[76]和铃:挂在车轼上的铃。

[77]睨(nì)影:斜视自己的影子。李善注引《相马经》曰:“马有眄(miàn)影而视者。”

[78]超:奔跃。折:止。

[79]迥场:辽阔的场野。

[80]角:竞。永埒(liè):长矮墙。张铣谓此二句言马“分走竞壮于迥地长埒也”。

[81]“别辈”二句言赭白马疾驰非常,超越其他马很远。绚练:迅疾貌。夐(xiònɡ):远,辽阔。绝:指极远。

[82]此句谓马奔驰迅疾,使射手更加敏捷。(qiáo)夫:健勇善射之人。

[83]此句谓使击鼓的节奏更加繁急。

[84]此句谓射手技术高超,箭到之处,射帖被射飞。玄蹄:马蹄,射帖名。

[85]素支:月支,也是射帖名。李善注引邯郸淳《艺经》曰:“马射,左边为月支二枚,马蹄三枚也。”

[86]膺门:马的前胸。沬(huì)赭:与下文“走血”互文,指血汗横流。沬,本指以手掬水洗面。

[87]汗沟:马的前腿和腹胸相连的凹处,疾驰时汗水流注,故称汗沟。

[88]踠(wǎn)迹:犹踠足,即做出欲奔驰的样子。踠,弯曲。唐:堤防,即前面所言“永埒”。

[89]畜怒未泄:体内运足的气还未释放出来。

[90]乾(qián)心:帝心,这里指宋文帝。

[91]都人:指居于京师有士行的人。朋悦:群聚欢悦。

[92]妍(yán)变:优美多姿。

[93]凌遽:捷速之貌。属(zhǔ):连,未绝。

[94]此句谓马被衔辔所牵制不能驰骋。跼(jú):屈行不伸。镳(biāo):马嚼子。

[95]隘:狭窄,这里用作意动词,意为“认为……狭小”。通:大。张铣曰:“言变态既毕,勇急之气增以连属,而牵掣衔辔,嫌国都之隘窄。”

[96]眷:眷念。西极:西方极远之处,这里指天马之故乡。汉《天马歌》曰:“天马来,从西极。”骧(xiāng)首:昂首。

[97]朔:北方。蹀(dié)足:顿足。这里指马生思故乡之情。

[98]紫燕:骏马名,相传汉文帝有骏马九匹,号九逸,其一名紫燕骝。骈:两马并驾。衡:车辕头上的横木。

[99]绿蛇:骏马名。李善注引《尚书中候》曰:“龙马赤文绿色。”卫毂:护卫车毂,即拉车护驾。

[100]纤骊:骏马名。接趾:跟随赭白马走。

[101]秀骐:亦骏马名。齐亍(chù):小步走,这里也是跟从之义。

[102]觐(jìn):朝见。王母:神话中的神仙。昆墟:指昆仑山。传说西王母在昆仑山。

[103]要:邀请。帝台:神仙名。《山海经·中山经》:“苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台之棋。”郭璞注:“帝台,神人名。”宣岳:山名。

[104]穷:尽。轨躅:与辙迹同义,指车迹。

[105]般:安乐。游畋(tián):游玩畋猎。《尚书·无逸》:“天子不敢盘于游田。”

[106]作镜:取鉴。前王:指夏王太康,太康是启的儿子,荒淫残暴,为后羿所逐。

[107]肆:骄纵。

[108]取悔义方:吕向曰:“取悔责于道义之方。”指骄纵于人上而自取其咎。

[109]辍(chuò):止。回虑:改变了原来神游的打算。

[110]鉴武穆:以武穆为借鉴。武穆:指汉武帝和周穆王。传说周穆王曾乘八骏西行见西王母(参《穆天子传》)。武帝喜马好神仙之术。

[111]宪:显,发扬。文:指汉文帝。李善注引贾捐之说:“孝文皇帝时,有献千里马者。诏曰:鸾旗在前,属车在后,吉行日三十,凶行日五十,朕乘千里之马,独先安之?于是乃还其马。”光:指东汉广武帝刘秀。他在位期间减轻赋税徭役,释放官私奴婢,严以自律,为恢复经济做出了大量努力。

[112]振:救,后来作“赈”。隐:痛苦。

[113]戒:警戒,防止。出豕(shǐ)之败御:《韩非子·外储说右下》:“王子于期为赵简主取道,争千里之表。其始发也,彘伏沟中,王子于期齐辔策而进之,彘突出于沟中,马惊驾败。”

[114]飞鸟之跱(zhì)衡:李善注引《古文周书》曰:“穆王田,有黑鸟若鸠,翩飞而跱于衡,御者斃之以策,马佚不克止之,踬(zhì)于乘,伤帝左股。”豕:猪。跱:止,独立。踬:跌倒。此两典故均指意外危险。

[115]祗(zhī):恭敬。忽:轻忽。

[116]备:防备。

[117]泛驾:指翻车。泛,通“覂(fěnɡ)”。佚:骄逸。《汉书·武帝纪》:“夫泛驾之马,跅驰之士,亦在御之而已。”颜师古注:“泛,覆也……本作覂,后通用耳。覆驾者,言马有逸气而不循轨辙也。”跅(tuò)驰:放荡不循规矩。

[118]处:安排,后面省略了代词“之”,指马。濯龙之奥:指深广的马厩。濯龙,厩名。

[119]委:给,用法同“处”。红粟:本指汉文帝时太仓之粟,因积蓄太多而致红不可食,后因喻粮多。秩:俸禄。这里指宋文帝用太仓粟饲赭白马。

[120]加弊帷:用破旧的帷帐。

[121]收仆质:包裹掩埋了马的尸体。仆质,指死尸。

[122]乱:本指乐曲的最后一章,这里是总结全篇旨要之辞。

[123]神物:这里指天马。仪:容仪。

[124]驵(zǎnɡ)骏:骏马。驵,壮马。

[125]充:充满。阶街:台阶和大道。

[126]禀灵月驷:承受月亮和天驷星的灵气。《国语·周语下》:“昔武王伐殷,岁在鹑火,月在天驷。”鹑火、天驷:皆星名。天驷用以喻神马。郭璞《马赞》:“马出明精,祖自天驷。”

[127]祖:以……为祖。云螭(chī):龙。黄伯仁《龙马赋》:“资云螭之表象,似灵虬之矩则。”

[128]倜(tì)傥(tǎnɡ):卓越超群。权奇:善行貌。《天马歌》:“志淑傥,精权奇。”

[129](jī)羁(jī):马缰绳和笼头。

[130]中黄:府库名,这里指朝廷。

[131]殉(xùn):献身。

[132]荫:覆蔽,庇护。本枝:指子孙后代。

[133]竟先朝露:赭白马竟然这么快就死了。李善注:“朝露至危,而又先之,言甚速也。”

[134]长委离兮:永远地离开了人世。委离,指死。

《赭白马赋》是颜延之的一篇有代表性的赋作,赋的序言说明了创作缘由。正文可分为三部分。从开头到“灵物咸秩”为第一部分,这部分写马有光荣的历史,自古即是灵物,为下面写赭白马作了铺垫。第二部分从“暨明命之初基”到“皇恩毕”。这部分着力赋赭白马。它是资骏之材,为两代天子骖驾。它的体相是“附筋树骨,垂梢植发;双瞳夹镜,两权协月;异体峰生,殊相逸发”。它奔跑起来神速如飞,且习人性,有人情,真正是灵物。它为天子骖驾时能尽职尽责,它装饰艳丽,雄姿英发,又能顺志奉引,进退合度。但是,在角壮之时,它能“别辈越群,绚练夐绝”,“捷夫之敏手,促华鼓之繁节”。比赛结束,它虽血汗交流,犹“畜怒未泄”。人们为它的神速欢欣之时,它却顿生思乡之情,嫌这大都邑有些狭隘。于是,天子怜其思乡之情,赞其千里之足,想跨此骏而神游。但英明的天子马上想到前王盘游败政的历史,便“辍驾回虑,息徒解装”,“振民隐,修国章”,赭白马也爰思服养,终其天年,并得到了厚葬。第三部分即最后一段,此为全文的总结。作者对赭白马的一生作了高度评价,并抒发了痛惜马死的感情。

《赭白马赋》的艺术成就主要表现在以下两个方面:

第一,辞藻华美,句法灵活多变。本赋是一篇以四六句为主的骈赋,但能兼以三字句和散句,既有骈偶的精丽,又不乏错综变化、抑扬顿挫之美。如写马相一节,先用四字偶句,然后用六字偶句,接着又用四字偶句,最后又是一对六字偶句,四六错置,有抑有扬,节奏活泼。又如写宋文帝辍驾回虑一节,有四字句,六字句,也有三字句,“鉴武穆,宪文光。振民隐,修国章”,精炼工丽,具有音乐之美。赋中还用了许多恰切的比喻,使全文辞藻华丽典雅而活泼生动,如“树骨”、“夹镜”、“协月”、“峰生”几个比喻,将骏马的伟姿描绘得活灵活现。又如“欻耸擢以鸿惊,时濩略而龙翥”,“捷夫之敏手,促华鼓之繁节”,前两句用形象的比喻句勾勒出马的英姿,后两句则巧妙地活用词类,更传神地写出了马的神速矫健,从而使人受到强烈的艺术感染。更神速者,如钱钟书所说:“颜延之《赭白马赋》:‘旦刷幽燕,昼秣荆越。’按前人写马之迅疾,辄揣称其驰骤之状,追风绝尘……卷三四(今按:指严可均《全宋文》)谢庄《武马赋》‘朝送日于西版,夕归风于北都’,亦仍旧贯,增‘朝’、‘夕’为衬托。颜氏之‘旦’、‘昼’,犹‘朝’、‘夕’也,而一破窠臼,不写马之行路,只写马之在厩,顾其过都历块,万里一息,不言可喻。文思新巧,宜李白、杜甫见而心喜;李《天马歌》:‘鸡鸣刷燕晡秣越’,直取颜语,杜《骢马行》:‘昼洗须腾泾渭深,夕取可刷燕并夜’,稍加点缀,而道出‘趋’字,便落迹著相。”(《管锥编》第四册,第1305~1306页)

第二,采用浪漫主义的创作方法,使赭白马具有神秘的浪漫色彩。作者结合神话传说,驰骋想象,用夸张的手法,将赭白马写成一个超群绝伦,能代表天的意志,能体现人的感情的灵物,它是“先景之洪胤”,是总六服、掩七戎所得之骏。它飞速“绝夫尘辄”,“迅于灭没”,可以“旦刷幽燕”而“昼秣荆越”。它具有人的感情,不能骋志奔驰时,便“眷西极而骧首,望朔云而蹀足”。正因为它如此有才有情,才厚被恩泽,得终天年。这无疑是作者将马拟人化,神圣化,使它成为一个理想中的与众不同的骏马,让人爱它怜它、向往它,并得到强烈的审美体验。

(周玉秀)