本卷主要描述生活中见到的说大话、有错不改、知错犯错、不晓事理等现象,语言滑稽可笑,用词简练生动,对种种悖谬言行进行讥讽,既能取趣得乐,亦能深思寓理。
见皇帝
一人从京师回,自夸曾见皇帝。或问:“皇帝门景如何?”答曰:“四柱牌坊,金书‘皇帝世家’。大门内匾,金书‘天子第’。两边对联是‘日月光天德,山河壮帝居’。”又问:“皇帝如何装束?”曰:“头带玉纱帽,身穿金海青。”问者曰:“明明说谎,穿了金子打的海青,如何拜揖?”其人曰:“呸!你真是个冒失鬼,皇帝肯与哪个作揖的。”
【译文】
有个人从京城回来,自我吹嘘说曾经见到了皇帝。有人问:“皇帝住所前是什么样?”那人回答说:“四柱牌坊,上面写有金字‘皇帝世家’。大门内匾,金书写着‘天子第’。两边对联是‘日月光天德,山河壮帝居’。”问话的人又问:“皇帝穿些什么?”那人回答说:“头戴玉纱帽,身穿金海青。”问话的人说:“你显然是说谎,穿了金子做的长袍,怎么拜揖?”那人回答说:“你真是个糊涂虫,皇帝肯和谁作揖。”
借称呼
一家父子僮仆,专说大话,每每以朝廷名色称呼。一日友人来望,父出外,遇其长子,曰:“父王驾出了。”问及令堂。次子又云:“娘娘在后花园饮宴。”友见说话僭分,含怒而去。途遇其父,乃述其子之言告之。父曰:“是谁说的?”仆在后云:“这是太子与庶子说的。”其友愈恼,扭仆便打。其父忙劝曰:“卿家弗恼,看寡人面上。”
【译文】
有户人家父子与僮仆专爱说大话,事事都用朝廷用语相称呼。一天朋友到家,正巧主人外出,遇到长子。长子说:“父王起驾外出了。”客人问到家母。次子又说:“娘娘在后花园饮宴。”朋友见他们说话超越身份,含怒离开。路上遇到主人,朋友叙述其子所说的话。主人问道:“是谁说的?”仆人在后边接话道:“这是太子与庶子说的。”朋友一听更加恼怒,扭住仆人便打。主人急忙劝道:“卿家勿恼,看在寡人的面子上。”
看镜
有出外生理者,妻要捎买梳子,嘱其带回。夫问其状,妻指新月示之。夫货毕,忽忆妻语,因看月轮正满,遂依样买了镜子一面带归。妻照之骂曰:“梳子不买,如何反娶一妾回来?”两下争闹,母闻之往劝,忽见镜,照云:“我儿有心费钱,如何讨恁个年老婆儿?”互相埋怨。遂至讦讼。官差往拘之,差见镜,慌云:“才得出牌,如何就出添差来捉违限?”及审,置镜于案。官照见大怒云:“夫妻不和事,何必央请乡官来讲分!”
【译文】
有个人出外经商,其妻让他买把梳子回来。丈夫问梳子是什么形状,妻子指着月牙说:“和月亮形状一样。”丈夫卖完货物,突然想起妻子的话,便抬头看月亮。当时月亮正圆,于是便按照月亮的样子买了一面镜子带回来。妻子拿起镜子一看大骂道:“梳子不买,为何反倒娶了一个小老婆?”夫妻俩争吵不休,母亲过来劝解,突然见到镜子,照后说:“我儿有心花钱讨小老婆,为何讨个老太婆?”三人互相埋怨告到官府。县令派衙役去捉拿到案,衙役见到镜子,惊慌说:“才出来去捉人,为何又派人来捉办差超期的?”等到审案时,衙役把镜子放在案桌上,县令照见大怒说:“夫妻不和之事,何必请地方官来说情。”
高才
一官偶有书义未解,问吏曰:“此处有高才否?”吏误以为裁缝姓高也,应曰:“有。”即唤进。官问曰:“‘贫而无谄’,如何?”答曰:“裙而无裥,折起来。”又问:“‘富而无骄’,如何?”答曰:“裤若无腰,做上去。”官怒喝曰:“咄!”裁缝曰:“极是容易,若是皱了,小人有熨斗,取来烫烫。”
【译文】
有个官员偶然不明书中语义,向差役问道:“这里有高才吗?”差役误认为裁缝姓高,便回答说:“有。”随即差役领来了裁缝,官员问道:“‘贫而无谄’,怎么理解?”裁缝回答说:“裙而无裥,折起来。”又问:“‘富而不骄’,怎么理解?”回答说:“裤若无腰,做上去。”官人听了十分恼怒,喝斥道:“咄!”裁缝说:“那更容易,若是起皱了,小人用熨斗来烫烫。”
不识货
有徽人开典而不识货者,一人以单皮鼓一面来当。喝云:“皮锣一面,当银五分。”有以笙来当者,云:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有当笛者,云:“丝缉火筒一根,当银二分。”后有持了事帕来当者,喝云:“虎狸斑汗巾一条。当银二分。”小郎曰:“这物要他何用?”答云:“若不赎,留他抹抹嘴也好。”
【译文】
有个安徽人开当铺,却又不识货。有个人拿一面单皮鼓来当,老板喝道:“皮锣一面,当银五分。”又有一个人拿笙来当,老板喊道:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有个人拿笛子来当,老板喊道:“丝缉火筒一根,当银二分。”后来一个人拿了一条初夜行房后的手帕来当,老板喊道:“虎狸斑汗巾一条,当银二分。”小伙计说:“这东西要它干什么?”老板回答道:“如不赎回,留下它抹抹嘴也好。”
外太公
有教小儿以“大”字者,次日写“太”字问之。儿仍曰:“大字。”因教之曰:“中多一点,乃太公的太字也。”明日写“犬”字问之,儿曰:“太公的太字。”师曰:“今番点在外,如何还是太字?”儿即应曰:“这样说,便是外太公了。”
【译文】
老师教学生认字,先教“大”字,第二天写了一个“太”字相问。学生仍念“大”字。老师因而教学生说:“大字里边多了一点,是太公的‘太’字。”又过了一天,老师写了个“犬”字相问。学生说:“太公的‘太’字。”老师说:“现在点是在外,怎么还是‘太’字?”学生接口说:“这样说,便是外太公了。”
床榻
有卖床榻者,一日夫出,命妇守店。一人来买床,价少,银水又低,争执良久,勉强售之。次日,复来买榻。妇曰:“这人不知好歹,昨日床上讨尽我的便宜,今日榻上又想要讨我的便宜了。”
【译文】
有户人家是卖床榻的。有一天,丈夫外出,让妻子看守店铺。正好有人来买床,出的价很低,双方讨价还价很久,店主妻子勉强卖给了他。第二天,那人又来买榻。店主妻子说:“这人实在不知好歹,昨天在床上占尽了我的便宜,今日在榻上又想占我的便宜来了。”
房事
一丈母命婿以房典银,既成交而房价未足,因作书促之云:“家岳母房事悬望至紧,刻不容缓,早晚望公垂慈一处,以济其急。至感至感!”
【译文】
有位岳母让女婿典当了自己的房子去换取银子,房子已经成交,只是对方还没有把钱全付完。于是女婿就写了信一封催促对方说:“我家岳母对房事盼望急切,刻不容缓,日夜盼着先生能来我这里一下,好解其急,深表感谢!”
卖粪
一家有粪一窖,招人货卖,索钱一千,买者还五百。主人怒曰:“有如此贱粪,难道是狗撒的?”乡人曰:“又不曾吃了你的,何须这等发急。”
【译文】
有户人家有一窖粪,准备出卖,要价一千,一个农夫还价五百。主人大怒说:“有这样的贱粪吗?难道是狗屙的?”农夫说:“又不曾吃了你的,何必这样着急。”
出丑
有屠牛者,过宰猪者之家。其子欲讳“宰猪”二字,回云:“家尊出亥去了。”屠牛者归,对子述之,称赞不已。子亦领悟。次日屠猪者至,其子亦回云:“家父往外出丑去了。”问:“几时归?”答曰:“出尽丑自然回来了。”
【译文】
宰牛人经过一宰猪人家,问主人在家吗。宰猪人的儿子想要避讳“宰猪”二字,便回答说:“父亲出亥(出去杀猪,地支亥对应属相猪)去了。”宰牛人回到家里,对儿子讲述宰猪人儿子所说的话,称赞不已。儿子领悟,第二天宰猪人来了,宰牛人儿子就回答说:“家父往外出丑(地支丑对于属相牛)去了。”宰猪人问:“那他什么时候回来?”宰牛人儿子回答说:“出尽丑以后自然就回来了。”
整嫂裙
一嫂前行,而裙夹于臀缝内者,叔从后拽整之。嫂顾见,疑其调戏,遂大怒。叔躬身曰:“嫂嫂请息怒,待愚叔依旧与你塞进去,你再夹紧何如?”
【译文】
嫂子走在前面,裙子夹在屁股沟里,小叔子从后面把裙子拽出来。嫂子回头一看,以为小叔子是在调戏她,十分恼怒。小叔子躬身说:“嫂嫂请息怒,待我仍旧给你塞进去,你再把它夹紧怎么样?”
戏嫂臂
兄患病献神,嫂收祭物,叔将嫂臂暗捏一把。嫂怒云:“看你肥肉吃得几块!”兄在床上听见,叫声:“兄弟没正经,你嫂要留来结识人头的,大家省口出客罢。”
【译文】
哥哥生病了就设供品祭拜上神,完后嫂子在收拾供品。小叔子将嫂子的胳膊偷偷地捏了一把。嫂子恼怒说:“看你能吃几块肥肉!”哥哥在床上听见,叫道:“兄弟太没正事,你嫂子要留下招待客人的,家里人省点吃吧。”
利市
一人元旦出门云:“头一日必得利市方妙。”遂于桌上写一“吉”字。不意连走数家,求一茶不得。将“吉”字倒看良久,曰:“原来写了‘口干’字,自然没得吃了。”再顺看曰:“吾论来,竟该有十一家替我润口。”
【译文】
有个人元旦出门说:“头一天出门必得吉利才好。”于是在桌上写一个“吉”字。不想连走数家,连一杯茶水都没喝到。那人回到家里将“吉”字倒看了一会儿说:“原来写了‘口干’二字,自然没有吃的。”接着又顺着看说:“论理,应该有‘十一’家替我润口的。”
官话
有兄弟经商,学得一二官话。将到家,兄往隔河出恭,命弟先往见其父。父曰:“汝兄何在?”弟曰:“撒屎。”父惊曰:“在何处杀死的?”答曰:“河南。”父方悲恸而兄已至,父遂骂其次子,“何得妄言如是?”曰:“我自打官话耳。”父曰:“这样官话,只好吓你亲爷罢了。”
【译文】
有兄弟俩外出经商,学得一两句官话。归来快到家时,哥哥到河南岸去大便,让弟弟先回去见父亲。父亲说:“你哥在哪里?”弟说:“撒屎。”父亲十分惊恐,说:“在哪里杀死的?”弟弟回答说:“河南。”父亲悲痛大哭,正在这时哥哥回来了。父亲于是大骂小儿子:“为何说如此假话?”小儿子说:“我说的是官话。”父亲说:“这样的官话,只能吓唬你亲爹而已。”
掌嘴
一乡人进城,偶与人竞,被打耳光子数下,赴县叫喊。官问:“何事?”曰:“小人被人打了许多乳广。”官不信。连问,只以“乳广”对。官大怒。呼皂隶掌嘴。方被掌,乡人遂以指示官,正是这个样子。
【译文】
有个农夫进城,偶然与他人比赛,被人打了数个耳光子。农夫跑到县衙叫喊。县官问:“什么事?”农夫说:“我被人打了许多乳广。”县官不明白,连问数句,农夫只用“乳广”回答。县官大怒,呼差役打其嘴巴。刚一被打,农夫急忙用手示意说:“正是这个样子。”
乳广
一乡人涉讼,官受其贿,临审复掌嘴数下。乡人不忿,作官话曰:“老爷,你要人觜(言银子也)我就人觜。要铜圆(言铜钱也)就铜圆,要尾(言米也)就尾,为何临了来又歹我的乳广?”
【译文】
有个农夫被牵连进官司,当官的受了他的贿赂,但到了审案时,却又打了他数下嘴巴。农夫生气了,学作官话说:“老爷,你要人觜(指银子)我就给你人觜;要铜圆(指铜钱)就给你铜圆;要尾(音同米)就给你尾,为什么要审案时又打我的乳广(指打耳光)?”
初上路
一人初上路,才骑牲口踏镫,掉落一鞋。其人因作官话大声曰:“啊呀。掌鞭的,我的鞋(爷音)。”赶鞭的以为唤他做爷,答云:“爷不敢。”其人愈发急,大呼曰:“我的鞋(爷)!我的鞋(爷)!”掌鞭的不会其意,亦连声回应曰:“爷,小的怎么敢?”其人只得仍作乡语怒骂曰:“搠杀那娘,我一只鞋(‘呀’音)子脱掉了!”
【译文】
有个人初上路,才骑上牲口踏上镫,就掉落了一只鞋。那人用京城里的话大声喊道:“啊呀掌鞭的,我的鞋(音同爷)!”掌鞭人以为那人唤他做爷,便答道:“我可不敢当得起爷。”那人更加着急,大喊道:“我的鞋(爷)!我的鞋(爷)!”掌鞭人还是没有领会他的意思,只好也连声回答说:“爷,小的怎么敢做?”那人只得仍然用家乡话怒骂道:“他娘的,我一只鞋(乡音)子掉了。”
闹一闹
一杭人妇,催轿往西湖游玩,贪恋湖上风景,不觉归迟。时已将暮,怕关城门,心中着急,乃对轿夫言曰:“轿夫阿哥,天色晚了,我多把银钱打发,你与我尽力闹一闹,早行进到里头去。不但是我好,连你们也落得自在快活些。”
【译文】
有个杭州妇女,催促抬轿的到西湖去游玩。由于贪恋风景,不觉归来晚了,将要天黑。妇女怕城门关了,心里着急,就对轿夫说道:“轿夫阿哥,天色晚了,我多给你们些银钱,你们给我尽力闹一闹,也好早些进到里头去。不但是为我好,连你们也落得自己快活些。”
摸一把
妇人门首买菜,问:“几个钱一把?”卖者说:“实价三个钱两把。”妇还两个钱三把。卖者云:“不指望我来摸娘娘一把,娘娘倒想要摸我一把,讨我这样便宜。”
【译文】
有个妇女在门口买菜,问卖菜的:“几个钱一把?”卖主说:“实在价三个钱两把。”妇女还价两个钱三把。卖主说:“不指望我摸夫人一把,没想到夫人倒想要摸我一把,讨我的便宜。”