书城历史春秋左传
18035300000010

第10章 庄公(元年~三十二年)(4)

二十八年春,齐侯伐卫。战,败卫师。数之以王命,取赂而还。晋献公娶于贾,无子。烝于齐姜,生秦穆夫人及大子申生。又娶二女于戎,大戎狐姬生重耳,小戎子生夷吾。晋伐骊戎,骊戎男女以骊姬。归生奚齐。其娣生卓子。骊姬嬖,欲立其子,赂外嬖梁五,与东关嬖五,使言于公曰:“曲沃,君之宗也。蒲与二屈,君之疆也。不可以无主。宗邑无主则民不威,疆埸无主则启戎心。戎之生心,民慢其政,国之患也。若使大子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲与屈,则可以威民而惧戎,且旌君伐。”使俱曰:“狄之广莫,于晋为都。晋之启土,不亦宜乎?”晋侯说之。夏,使大子居曲沃,重耳居蒲城,夷吾居屈。群公子皆鄙,唯二姬之子在绛。二五卒与骊姬谮群公子而立奚齐,晋人谓之“二五耦”。

楚令尹子元欲蛊文夫人,为馆于其宫侧,而振万焉。夫人闻之,泣曰:“先君以是舞也,习戎备也。今令尹不寻诸仇隹谁,而于未亡人之侧,不亦异乎!”御人以告子元。子元曰:“妇人不忘袭仇,我反忘之!”

秋,子元以车六百乘伐郑,入于桔柣之门。子元、鬥御彊、鬥梧、耿之不比为旆,鬥班、王孙游、王孙喜殿。众车入自纯门,及逵市。县门不发,楚言而出。子元曰:“郑有人焉。”诸侯救郑,楚师夜遁。郑人将奔桐丘,谍告曰:“楚幕有乌。”乃止。

冬,饥。臧孙辰告籴于齐,礼也。

筑郿,非都也。凡邑有宗庙先君之主曰都,无曰邑。邑曰筑,都曰城。

【译文】

二十八年春,齐桓公攻打卫国,作战,战胜卫军,用周天子的名义责备卫国,取得了财货回国。晋献公在贾国娶了妻子,没有儿子。他与齐姜通奸,生了秦穆夫人和太子申生。又在戎娶了两个女人,大戎狐姬生了重耳,小戎女生了夷吾。晋国攻打骊戎,骊戎男把骊姬献给晋献公,回国后生了奚齐。她的妹妹生了卓子。骊姬受到宠爱,想立自己的儿子为太子,贿赂男宠梁五和东关嬖五,让他们对晋献公说:“曲沃是君王的宗邑,蒲地和二屈是君王的边疆,不能没有强大的地方官。宗邑缺乏有力的主管,百姓就不畏惧;边疆没有有力的主管,就会开启戎狄侵犯的念头。戎狄有侵犯的念头,百姓就会不重视政令,这是国家的祸患。如果让太子主管曲沃,又让重耳、夷吾主管蒲地和二屈,就可以使百姓畏惧、戎狄害怕,而且可以表彰君王的功劳。”又让这两个人一起对晋献公说:“狄人广漠的土地,若归属晋国,可以在那里建立城市。晋国开疆辟土,不也是恰当的吗?”晋侯很高兴。夏季,叫太子住在曲沃,重耳住在蒲地,夷吾住在屈地。别的公子也都住在边境上,只有骊姬和她妹妹的儿子在绛城。梁五和东关嬖五最终和骊姬诬陷了公子们而立了奚齐为太子,晋国人称他们为“二五耦”即“两个名叫五的狼狈朋比。”

楚国的令尹子元企图诱惑文王夫人,在她的宫旁造了房舍,在里边摇铃铎跳万舞。夫人听到了,哭着说:“先君让人跳这个舞蹈,是用来演习战备的。现在令尹不用于仇敌而用于未亡人的旁边,不也是奇怪吗?”侍者告诉了子元。子元说:“女人没有忘记袭击仇敌,我反倒忘了。”秋季,子元带领六百辆战车进攻郑国,进入桔柣之门。子元、鬥御彊、鬥梧、耿之不比率领前军,鬥班、王孙游、五孙喜殿后。车队从纯门进去,到达大路上的市场。内城的闸门没有放下。楚国人用楚国方言说了一阵就退出去了。子元说:“郑国有人才。”诸侯求援郑国,楚军就夜里逃走了。郑国人已准备逃往桐丘,间谍前来报告说:“楚国的帐篷上有乌鸦。”于是就停止逃跑。

冬季,发生饥荒。鲁国的大夫臧孙辰到齐国请求购买粮食,这是合于礼的。鲁国筑郿城,因为郿城不是“都”。凡是城邑,有宗庙和先君神主的叫做“都”,没有的叫做“邑”。建造邑叫做“筑”,建造都叫做“城”。

庄公二十九年

【原文】

二十九年春,新作延厩。书,不时也。凡马日中而出,日中而入。

夏,郑人侵许。凡师有钟鼓曰伐,无曰侵,轻曰袭。

秋,有蜚,为灾也。凡物不为灾不书。

冬十二月,城诸及防,书,时也。凡土功,龙见而毕务,戒事也。火见而致用,水昏正而栽,日至而毕。

樊皮叛王。

【译文】

二十九年春,新造延厩。《春秋》所以记载这件事,是因为不合时令。凡是马,春分时节放牧,秋分时节入厩。

夏季,郑国人攻打许国。凡是出兵,有钟鼓之声叫做“伐”,没有叫做“侵”,轻装部队快速突击叫做“袭”。

秋季,发现蜚虫,成了大灾。凡是物质,不成灾,《春秋》就不记载。

冬十二月,在诸地和防地筑城。《春秋》记载这件事,是因为合于时令。凡是土木工程,见到苍龙星而农事完毕,就要做准备了;大火星出现,就要把用具放到工场上,傍晚看到营室星在南方,就要筑墙立板,冬至就要完工。周大夫樊皮背叛周惠王。

庄公三十年

【原文】

三十年春,王命虢公讨樊皮。夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮,归于京师。

楚公子元归自伐郑,而处王宫,鬥射师谏,则执而梏之。

秋,申公鬥班杀子元,鬥穀於菟为令尹,自毁其家以纾楚国之难。

冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也。

【译文】

三十年春,周天子命令虢公进攻樊皮。夏四月十四日,虢公进入樊国,俘虏了樊皮,带到京城。

楚国的公子元攻打郑国回来,住在王宫里。鬥射师劝阻,就把他抓起来带上手铐。

秋季,申公鬥班杀死子元。鬥穀於菟做令尹,自己抛弃家财,来减轻楚国的危难。

冬季,鲁庄公和齐桓公在鲁国济水非正式会见,谋划攻打山戎,是因山戎侵害燕国的原因。

庄公三十一年

【原文】

三十一年夏六月,齐侯来献戎捷,非礼也。凡诸侯有四夷之功。则献于王,王以警于夷。中国则否。诸侯不相遗俘。

【译文】

三十一年夏六月,齐桓公来鲁国奉献俘获的山戎人,这是不合乎礼制的。凡是诸侯讨伐四方夷狄有功,就要奉献给周天子,周天子用来警戒四方夷狄;在中原作战就不这样。诸侯之间不能互相赠送俘虏。

庄公三十二年

【原文】

三十二年春,城小穀,为管仲也。

齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯。宋公请先见于齐侯。夏,遇于梁丘。

秋七月,有神降于莘。惠王问诸内史过曰:“是何故也?”对曰:“国之将兴,明神降之,监其德也;将亡,神又降之,观其恶也。故有得神以兴,亦有以亡,虞、夏、商、周皆有之。”王曰:“若之何?”对曰:“以其物享焉,其至之日,亦其物也。”王从之。内史过往,闻虢请命,反曰:“虢必亡矣,虐而听于神。”

神居莘六月。虢公使祝应、宗区、史嚚享焉。神赐之土田。史嚚曰:“虢其亡乎!吾闻之:国将兴,听于民;将亡,听于神。神,聪明正直而壹者也,依人而行。虢多凉德,其何土之能得!”初,公筑台临党氏,见孟任,从之。,而以夫人言许之。割臂盟公,生子般焉。雩,讲于梁氏,女公子观之。圉人荦自墙外与之戏。子般怒,使鞭之。公曰:“不如杀之,是不可鞭。荦有力焉,能投盖于稷门。”

公疾,问后于叔牙。对曰:“庆父材。”问于季友,对曰:“臣以死奉般。”公曰:“乡者牙曰庆父材。”成季使以君命命僖叔待于钅咸巫氏,使钅咸季鸩之,曰:“饮此则有后于鲁国,不然,死且无后。”饮之,归及逵泉而卒,立叔孙氏。

八月癸亥,公薨于路寝。子般即位,次于党氏。冬十月己未,共仲使圉人荦贼子般于党氏。成季奔陈。立闵公。

【译文】

三十二年春季,齐国在小穀筑城,这是为管仲而筑的。齐桓公由于楚国攻打郑国的缘故,请求和诸侯会见。宋桓公请求和齐桓公先行会见。夏季,在梁丘非正式会见。

秋季,七月,有神明在莘地下降。周惠王向内史过询问说:“这是什么原因?”内史过回答说:“国家将要兴起,神明下降,观察它的德行;将要灭亡,神也会下降,观察它的邪恶。所以有的得到神明而兴起,也有的得到神明而灭亡,虞、夏、商、周都有过这种情况。”周惠王说:“怎么办呢?”内史过回答说:“用相应的物品来祭祀。他来到的日子,按规定,这个日子的祭祀该是什么,也就是他的祭品。”周惠王便听从了。内史过前去祭祀。听到虢国请求神明赐予,回来说:“虢国必定要灭亡了,暴虐而服从于神明。”

神明在莘地住了六个月。虢公派遣祝应、宗区、史嚚去祭祀。神明答应赐给他疆土田地。史嚚说:“虢国可能要灭亡了吧!我听说:‘国家将要兴起,听百姓的;将要灭亡,听神明的。’神明,是聪明正直而无二心的,按照不同的人而办事。虢国多的是缺德事,又有什么土地能够得到?”当初,庄公建造高台,可以看到党家。在台上见到孟任,就跟着她走。孟任闭门拒绝。庄公答应立她为夫人。她答应了,划被手臂和庄公盟誓,后来就生了子般。一次正当雩祭,事先在梁家演习,庄公的女公子观看演习,圉人荦从墙外调戏她。子般发怒,叫人鞭打荦。庄公说:“不如杀掉他,这个人不能鞭打。他很有力气,可以举起稷门的城门扔出去。”

庄公得病,向叔牙询问继承人。叔牙回答说:“庆父有才能。”向季友询问,季友回答说:“臣用死来侍奉子般。”庄公说:“刚才叔牙说‘庆父有才能’。”成季就派人以国君的名义使叔牙等待在钅咸巫家里,让钅咸巫用毒酒毒死叔牙,说:“喝了这个,你的后代在鲁国还可以享受禄位;不这样,如果你死了,后代还没有禄位。”叔牙喝了毒酒,回去,到达逵泉就死去了。鲁国立他的儿子为叔孙氏。

八月初五日,鲁庄公死在路寝。子般即位,住在党氏家里。冬十月初二,共仲派圉人荦在党家刺死子般。成季逃跑到陈国。立闵公为国君。