书城历史春秋左传
18035300000019

第19章 僖公(元年~三十三年)(7)

郑伯与孔将钅且、石甲父、侯宣多省视官具于汜,而后听其私政,礼也。卫人将伐邢,礼至曰:“不得其守,国不可得也。我请昆弟仕焉。”乃往,得仕。

【译文】

二十四年春季,周历的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国。《春秋》未记载这件事,因此晋国没有向鲁国报告此事。

到达黄河岸边,子犯把玉璧还给公子,说:“下臣背着马笼头马缰绳跟您在天下巡行,下臣的罪过很多,下臣自己尚且知道,何况您呢?请您让我从这里走开吧。”公子说:“若不和舅父一条心,有河神作证。”把他的玉璧扔到黄河里。

重耳等一行渡过黄河,包围了令狐,进入桑泉,占取了臼衰。二月的一天,晋国的军队驻扎在庐柳。秦穆公派遣公子絷到晋国军队里陈说事情利害。晋军退走,驻扎在郇地。又一天,狐偃和秦国,晋国的大夫在郇地结盟。又一天,公子重耳到达晋国的军队里。又一天,重耳进入曲沃。又一天,重耳在晋武公的庙宇中朝见群臣。又一天,重耳派人在高梁杀死了晋怀公。《春秋》没有记载这件事,也是因为晋国没有来鲁国报告的原因。

吕、郤两家害怕祸难逼近,准备焚烧宫室而杀死晋文公。寺人披请求进见。晋文公派人责备他,并拒绝接见,说:“蒲城那一次,国君命令你过一个晚上到达,你立刻便到了。后来我跟随狄君在渭水边上打猎,你为惠公来杀我,惠公命令你过三个晚上到达,你过两个晚上就到了。虽然有国君的命令,为何那么快呢?那只被割断的袖子还在,你还是走开吧!”寺人披回答说:“小臣原来认为国君回国以后,已经了解情况了。如果还没有,就会又一次遇到祸难。执行国君的命令只有一心一意,这是古代的制度。除去国君所厌恶的人,只看自己有多大力量。蒲人、狄人,对我来说算什么呢?现在您做国君,也会同我心目中一样没有蒲、狄吧!齐桓公把射勾的事放在一边,而让管仲辅助他。君王如果改变这种做法,我会自己走的,哪里需要君王的命令呢?离开的人很多,难道单是我受过宫刑的小臣?”晋文公接见了寺人披,寺人披就把祸乱告诉了晋文公。三月,晋文公秘密地和秦穆公在王城会见。三十日,文公的宫殿起火。瑕甥、郤芮找不到晋文公,于是就到黄河边上去找,秦穆公把他们诱去害了。晋文公迎接夫人嬴氏回国。秦穆公赠送给晋国卫士三千人,都是一些很好的臣仆。

当初,晋文公有个侍臣名叫头须,是管理财物的。当晋文公在国外的时候,头须偷了财物潜逃,把这些财物都用来设法让晋文公回国。等到晋文公回来,头须请求进见。晋文公推辞说正在洗头。头须对仆人说:“洗头的时候心倒过来,心倒了意图就反过来,难怪我不能被接见了。留在国内的人是国家的守卫者,跟随在外的是背着马笼头马缰绳的仆人,这也都是可以的,为什么要以留在国内的为有罪?身为国君而仇视普通人,害怕的人就多了。”仆人把这些话告诉晋文公,晋文公马上接见了他。

狄人把季隗送回晋国,而请求留下她的两个儿子。晋文公把女儿嫁给赵衰。生了原同、屏括、楼婴。赵姬请求迎接盾和他的母亲。赵衰辞谢不肯。赵姬说:“得到新宠而忘记旧好,以后还怎么任用别人?一定要把他们接回来。”坚决请求。赵衰同意了。回来以后,赵姬认为赵盾有才,坚决向赵衰请求,把赵盾作为嫡子,而让她自己生的三个儿子居于赵盾之下,让叔隗作为正妻,而自己居在她之下。

晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介之推没有提及禄位,禄位也没有给他。介之推说:“献公的儿子有九个,只有国君在世了。惠公、怀公没有亲近的人,国内外都抛弃了他们。上天不让晋国绝后,定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是国君又会是谁?这实在是上天立他为君,而他们这些人却认为是自己的力量,这不是欺骗吗?偷别人的财物,尚且叫做盗,何况贪天之功以为自己的力量呢?下面的人把罪过当成合理,上面的人对欺骗加以赏赐,上下相互欺蒙,这就难和他们相处了。”介之推的母亲说:“为什么不也去求赏?这样而死,又能怨谁?”介之推回答说:“明知错误而去效仿,错误就更大了。况且我口出怨言,不能吃他的俸禄。”他母亲说:“也让他知道一下,如何?”介之推回答说:“说话,是身体的文饰。身体将要隐藏,哪里用得着文饰?这只不过是去求显露罢了。”他母亲说:“你能够这样吗?我和你一起隐居起来。”于是就隐居而死。晋文公派遣人到处找寻他没有找到,就把绵上的田封给他,说:“用这来记载我的过失,并且赞扬好人。”

郑军进入滑国的时候,滑人听从命令。军队回去,滑国又亲附卫国。郑国的公子士、泄堵俞弥带兵攻打滑国。周天子派伯服、游孙伯到郑国请求不要进攻滑国。郑文公怨恨周惠王回到成周而不给厉公爵位,又怨恨周襄王偏袒卫、滑两国,因此不听从周天子的命令而逮捕了伯服和游孙伯。周天子发怒,打算领着狄人进攻郑国。富辰劝谏说:“不行。下臣听说,最高的人用德行来安抚百姓,其次的亲近亲属,由近到远。从前周公感伤管叔、蔡叔不得善终,所以亲戚分封建制以作为周的屏障。管、蔡、郕、霍、鲁、卫、毛、聃、郜、雍、曹、滕、毕、原、鄷、郇各国,是文王的儿子,邘、晋、应、韩各国,是武王的儿子。凡、蒋、邢、茅、胙祭各国,是周公的后代。召穆公忧虑周德衰微,所以集合了宗族在成周而做诗,说:‘郁李的花儿,花朵是那么漂亮艳丽,如今的人们,总不能亲近得像兄弟。’诗的第四章说:‘兄弟们在墙里争吵,一到墙外就共同对敌。’像这样,那么兄弟之间虽然有小小怨忿,也不能废弃好的亲属关系。现在您不忍受小怨而丢弃郑国这门亲属,又能把它怎么办?酬答勋劳,亲爱亲属,接近近臣,尊敬贤人,这是德行中的大德。靠拢耳背的人,跟着昏暗的人,赞成固陋的人,使用奸诈的人,这是邪恶中的大恶,抛弃德行,崇尚邪恶,是祸患中的大祸。郑国有过辅佐平王、惠王的勋劳,又有厉王、宣王的亲属关系,郑国国君舍弃宠臣而任用三个好人,在姬姓诸姓中属于近亲,四种德行都具备了。耳朵不能听到五声的唱和是耳聋,眼睛不能辨别五色的文饰是昏暗,心里不学德义的准则是固陋,嘴里不说忠信的话是奸诈。狄人效法这些,四种邪恶都具备了。周室拥有美德的时候,尚且说‘总不能亲近得像兄弟’,所以分封建制。当它笼络天下的时候,尚且害怕有外界的侵犯;抵御外界侵犯的措施,没有比亲近亲属再好的了,所以用亲属作为同室的屏障。召穆公也是这样说的。现在周室的德行已经衰败,而这时又改变周公、召公的措施以随从各种邪恶,我想不可以吧!百姓没有忘记祸乱,君王又把它挑起来,怎么来对待文王、武王呢?”周天子不听,派遣颓叔、桃子出动狄军。

夏季,狄军进攻郑国,占取了栎地。

周天子感谢狄人,想把狄君的女儿做王后。富辰劝阻说:“不行。臣听说:‘报答的人已经厌倦了,施恩的人还未满足。’狄人本来贪婪,而您又引导他们。女子的德行没有尽头,妇人的怨恨没有终了,狄人必然成为祸患。”周天子又不听。

当初,甘昭公受到惠后的宠爱,惠后打算立他为嗣君。没有来得及惠后就死去了。昭公逃亡到齐国,周天子让他回来,他又与隗氏私通。周天子废了隗氏。颓叔、桃子说:“狄人这样,是我们指使的,狄人可能会怨恨我们。”就奉事太叔攻打周天子,周王的侍卫人员准备抵御,周王说:“若杀死太叔,先王后将会说我什么?宁可让诸侯来商量一下。”周王于是便离开成周,到达坎欿,都城里的人又把周王接回都城。

秋季,颓叔、桃子奉事太叔领了狄人的军队进攻成周,把周军打得大败,俘虏了周公忌父、原伯、毛伯、富辰。周天子离开成周去郑国,住在汜地。太叔和隗氏居住在温地。

郑国子华的兄弟子臧逃到宋国,喜欢收集鹬毛冠。郑文公听到了非常讨厌他,指使杀手骗他出来。八月,杀手将子臧杀死在陈国和宋国两国交界的地方。

君子说:“衣服的不合适,这是身体的灾祸。《诗》说:‘那一个人啊,和他的服饰不能相称’。子臧的服饰,就是不相称啊!《诗》说:‘自己给自己找来忧戚。’这话正适用于子臧。《夏书》说‘大地平静,上天成全。’这可以说是上下相称了。”

宋国和楚国讲和,宋成公到楚国。回国时,进入郑国。郑文公准备设宴款待他,向皇武子询问礼仪。皇武子回答说:“宋国是先朝的后代,在周朝来说是客人。天子祭祀宗庙,要送给他祭肉;有了丧事,宋国国君来吊唁,天子是要答拜的。丰盛地款待他是可以的。”郑文公听从皇武子的话,设宴礼招待宋公,比常礼有所增加。这是合于礼制的。

冬季,周天子的使者前来报告发生的祸难,说:“不穀缺乏德行,得罪了母亲所宠爱的儿子带,现在僻处在郑国的汜地,谨敢以此报告叔父。”臧文仲回答说:“天子在外边蒙受尘土,岂敢不赶紧去问候左右。”周天子派简师父向晋国报告,派遣左鄢父到秦国报告。天子无所谓出国,《春秋》记载说:“王出居于郑”,意思是因为躲避兄弟所导致的祸难。天子穿着素服,自称“不穀”,这是合于礼的。

郑文公和孔将钅且、石甲父、侯宣多到汜地问候天子的官员和检查供应天子的用品,然后听取属于郑国的政事,这是合乎礼制的。卫国人准备攻打邢国,卫大夫礼至说:“不做他们的官,国家是不能得到的。我请求让我们兄弟去邢国做官。”所以他们就前往邢国,做了官。

僖公二十五年

【原文】

二十五年春,卫人伐邢,二礼从国子巡城,掖以赴外,杀之。正月丙午,卫侯燬灭邢,同姓也,故名。礼至为铭曰:“余掖杀国子,莫余敢止。”

秦伯师于河上,将纳王。狐偃言于晋侯曰:“求诸侯,莫如勤王。诸侯信之,且大义也。继文之业而信宣于诸侯,今为可矣。”使卜偃卜之,曰:“吉。遇黄帝战于阪泉之兆。”公曰:“吾不堪也。”对曰:“周礼未改。今之王,古之帝也。”公曰:“筮之。”筮之,遇《大有》?瘙棴之《睽》?瘙椗,曰:“吉。遇‘公用享于天子’之卦。战克而王享,吉孰大焉,且是卦也,天为泽以当日,天子降心以逆公,不亦可乎?《大有》去《睽》而复,亦其所也。”

晋侯辞秦师而下。三月甲辰,次于阳樊。右师围温,左师逆王。夏四月丁巳,王入于王城,取大叔于温,杀之于隰城。

戊午,晋侯朝王,王享醴,命之宥。请隧,弗许,曰:“王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。”与之阳樊、温、原、木赞茅之田。晋于是始启南阳。

阳樊不服,围之。苍葛呼曰:“德以柔中国,邢以威四夷,宜吾不敢服也。此谁非王之亲姻,其俘之也!”乃出其民。

秋,秦、晋伐鄀。楚鬥克、屈御寇以申、息之师戍商密。秦人过析隈,入而系舆人以围商密,昏而傅焉。宵,坎血加书,伪与子仪、子边盟者。商密人惧曰:“秦取析矣,戍人反矣。”乃降秦师。囚申公子仪、息公子边以归。楚令尹子玉追秦师,弗及,遂围陈,纳顿子于顿。

冬,晋侯围原、命三日之粮。原不降,命去之。谍出,曰:“原将降矣。”军吏曰:“请待之。”公曰:“信,国之宝也,民之所庇也,得原失信,何以庇之?所亡滋多。”退一舍而原降。迁原伯贯于冀。赵衰为原大夫,狐溱为温大夫。

卫人平莒于我,十二月,盟于洮,修卫文公之好,且及莒平也。

晋侯问原守于寺人勃鞮,对曰:“昔赵衰以壶飨从,径,馁而弗食。”故使处原。

【译文】

二十五年春季,卫军进攻邢国,礼氏两兄弟跟随邢国大官国子在城上巡察,两人左右挟持国子把他扔到城外,摔死了。正月二十日,卫侯燬灭亡邢国。因为卫国和邢国同姓,所以记载卫侯的名字。礼至在铜器上作铭文说:“我挟持杀死国子,没有人敢来阻止我。”

秦穆公把军队驻扎在黄河边上,准备送周天子回朝,狐偃对晋文公说:“求得诸侯的拥护,没有像为天子的事情尽力这样有效。可以受到诸侯信任,而且合于大义。继承文侯的事业,同时信用宣扬在诸侯之中,现在可以做了。”

让卜偃占卜,说:“吉利。得到黄帝在阪泉作战的预兆。”晋文公说:“我当不起啊。”卜偃回答说:“周室的礼制没有改变,如今的王,就是古代的帝。”晋文公说:“占筮!”又占筮,得到《大有》?瘙棴变成《睽》?瘙椗,说:“吉利。得到‘公被天子设宴招待’这一卦,战胜以后天子设宴礼招待,还有比这更大的吉利吗?而且这一卦,天变成水泽以承受太阳的照耀,象征天子自己降格而迎接您,不也是很得意吗?《大有》变成《睽》,而又回到《大有》,天子也就会回到他的处所。”

晋文公辞退秦军,顺流而下。三月十九日,军队驻扎在阳樊,军队右翼部队包围温地,左军部队迎接周天子。夏四月初三日,天子进入王城,在温地抓了太叔,把他斩死在隰城。

初四日,晋文公朝觐周天子。周天子以甜酒招待晋文公,又让晋文公向自己敬酒。晋文公请求死后能在隧道葬他,周襄王没有允许,说:“这是天子的典章。还没有取代周室的德行而有两个天子,这也是叔父不喜欢的。”赐给晋文公阳樊、温、原、木赞茅的田地。晋国在这时候才开辟了南阳的疆土。

阳樊人不服,晋国军队包围了阳樊。仓葛大喊说:“德行用来安抚中原国家,刑罚用来威慑四方夷狄,你们这样干,无怪我们不敢降服了。这里谁不是天子的亲戚,难道能够俘虏他们吗?”于是就放百姓出城了。

秋季,秦国和晋国进攻鄀国。楚国的鬥克、屈御寇带领申、息两国的军队戍守商密。秦军经过析地,绕道丹江水湾子,同时捆绑着自己的士兵假装俘虏,以包围商密,黄昏的时候逼近城下。夜里掘地歃血,把盟书放在上面,假装和鬥克、御寇盟誓的样子。商密人害怕,说:“秦军已经占领析地了!戍守的人背叛了!”于是就向秦军投降。秦国军队囚禁了申公鬥克、息公屈御寇而回国。楚国的令尹子玉追赶秦军,没有赶上。楚军便包围陈国,把顿子送回顿国。

冬季,晋文公率军包围原国,命令携带三天的粮食。到了三天原国还不投降,就下令离开。间谍从城里出来,说:“原国准备投降了。”军官说:“请等待一下。”晋文公说:“信用,是国家的宝贝,百姓靠它保护。得到原国而失去信用,用什么保护百姓?所丢掉的东西更多。”退兵三十里,原国投降。晋文公把原伯贯迁到冀地。任命赵衰做原大夫,狐溱作为温大夫。

卫国人调解莒国和我国的关系。十二月,在洮地结盟,重温卫文公时代的旧好,同时和莒国讲和。

晋文公向寺人勃鞮询问镇守原地的人选。勃鞮回答说:“以前赵衰携带了食物跟随您,一个人走在小道上,饿了也不去吃。”所以晋文公让赵衰作为原地的地方官。

僖公二十六年

【原文】

二十六年春,王正月,公会莒兹公、宁庄子盟于向,寻洮之盟也。齐师侵我西鄙,讨是二盟也。夏,齐孝公伐我北鄙。卫人伐齐,洮之盟故也。

公使展喜犒师,使受命于展禽。齐侯未入竟,展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄,野无青草,何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室,夹辅成王。成王劳之而赐之盟,曰:‘世世子孙,无相害也。’载在盟府,大师职之。桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也。及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功。’我敝邑用不敢保聚,曰:‘岂其嗣世九年而弃命废职,其若先君何?’君必不然。恃此以不恐。”齐侯乃还。

东门襄仲、臧文仲如楚乞师,臧孙见子玉而道之伐齐、宋,以其不臣也。