书城文学唐诗三百首
1815300000270

第270章 调张籍

李杜文章在,光焰万丈长②。不知群儿愚,那用故谤伤③!蚍蜉撼大树,可笑不自量④。伊我生其后,举颈遥相望⑤。夜梦多见之,昼思反微茫⑥。徒观斧凿痕,不瞩治水航⑦。想当施手时,巨刃磨天扬。垠崖划崩豁,乾坤摆雷硠⑧。惟此两夫子,家居率荒凉⑨。帝欲长吟哦,故遣起且僵⑩。翦翮送笼中,使看百鸟翔 。平生千万篇,金薤垂琳琅 。仙宫敕六丁,雷电下取将 。流落人间者,太山一毫芒 。我愿生两翅,捕逐出八荒 。精诚忽交通,百怪入我肠 。剌手拔鲸牙,举瓢酌天浆 。腾身跨汗漫,不著织女襄 。顾语地上友,经营无太忙 。乞君飞霞佩,与我高颉颃 。

①调(tiáo 条):调侃的意思。调张籍,即戏赠张籍。

②李、杜:指李白、杜甫。

③群儿:指贬低李,杜的那些文人。故谤伤:有意诽谤、损害。

④蚍蜉(pí fú皮夫):蚂蚁的一种。撼 (hàn旱):摇动。不自量(liánɡ 良):自不量力。

⑤伊:发语词。举颈:伸长脖颈。遥相望:因为作者生在李、杜之后五、六十年,又很崇拜他们,所以说“遥相望”。

⑥微茫:不清楚。

⑦徒观:只能看到。斧凿痕:指斧凿砍削后留下的痕迹。瞩(zhǔ 主):注视。这两句以对夏禹治水只看到他斧凿开山的痕迹,看不到他治水的航路作比喻,说明对于李白、杜甫的诗作,只看到他们运用文字的功夫,看不到他们更重要、更根本的地方。

⑧施手:动工。巨刃:巨大的斧刃。磨:通“摩”,擦过。垠(yín 银)崖:高大的山石。划:分开。崩豁(huō):崩坏裂开。乾坤:指天地。雷硠(lánɡ郎):山石崩裂的声音。这四句接着上面的比喻说,想象当初夏禹动手开山时,挥舞巨斧擦天而过,山被劈开,天地间回荡着巨大的声响。

⑨惟:同“唯”。率:均、都。这两句说两位诗人平生不被重用。

⑩帝:宇宙的主宰。吟哦:吟咏。起且僵:起来又倒下。这两句说,上帝希望诗人不断吟咏,有意使他们经受波折和起伏。

翦(jiǎn 减):同“剪”。翮(hé河):翎管,即鸟翅膀上的长羽毛。这两句比喻诗人不得志。

金薤(xiè 卸):薤,多年生草本植物,叶细长。金薤,指“金错书”和“倒薤书”。据《梁书·刘之遴(lín 林)传》载,刘得到一个古器物,上有“金错文字”,当时无人能识。“倒薤书”,又名“薤叶书”,是小篆的一种书体,因笔法瘦硬象薤叶,故名。《南齐书·周颙传》载,周颙家藏卫恒隶书墨迹,何胤想用倒薤书与之交换,他不肯。韩愈平生崇古,所以用古文字来形容李、杜诗篇,表示赞美。琳琅(lín lánɡ 林郎):珠玉之类。这两句说,李、杜一生写下千万首诗,都是珠玉一样珍贵。

仙宫:神仙住的宫殿,指天宫。敕(chì赤):诏令。作动词用。六丁:神名。取将:取来的意思。这两句说,天宫诏令六丁神,疾速到下界取回他们的诗篇。

太山:即泰山。毫芒:细微的意思。

八荒:周围很远的地方。这两句说,我愿意长出两个翅膀,飞向四面八方去寻找和追逐李,杜诗歌的精髓。

精诚:精神专一。交通:互相沟通。百怪:指许多奇特的构思。这两句说,我的精诚忽然和李、杜诗歌的精神相通,许多奇特的构思来到我的心上。

刺(là 拉)手:反手、转手的意思。瓢(piáo嫖):舀水的器具,多为对半剖开的匏瓜做成。天浆:用《诗经·小雅·大东》语:“维北有斗,不可以挹酒浆”。天浆,天上的酒浆。一说,或即《山海经·中山经》所载“高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也。”按:此说非是,诗明言“天浆”,而《山海经》“帝台(神名)之浆”却在地上,而且是“水”并非“浆”。这两句意思是,和李、杜的精神相通后,提高了自己的本领,反手可以拔鲸鱼的牙齿,举起瓢来可以舀天上的酒浆。

腾身:飞身。汗漫:指太空。著(zhuó 浊):同“着”。织女襄:用《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄”语。“襄”字解释有分歧,韩愈诗似用毛诗笺“襄,驾也”的意思,就是说,腾身就能飞翔,不需要用织女在天空中驾驭车马。

顾:反顾。地上友:指张籍。经营:这里指写诗。忙:忙碌。

:指张籍。霞佩:佩,我国古时系在衣带上的装饰品。霞佩,以霞为佩。颉颃(xié hánɡ 协航):颉,向上飞;颃,向下飞。这两句说,希望你也到云霞中来和我一起上下翱翔。

这首诗表现出韩愈诗歌的独特风格,它采用奇特的构思,丰富的想象、某些冷僻的典故和艰深的文字,来歌颂李白、杜甫,同时提出作者对诗歌创作的见解,给人造成一种光怪陆离的印象。但是,由于着意追求新奇怪诞,带来了晦涩的缺点。

韩愈这篇高度赞扬李白、杜甫的伟大成就的诗,传说是针对一些人的错误观点而写的。元稹曾作过一篇杜甫墓志铭,说“诗人已来,未有如子美(杜甫)者”;对于李白,在某些方面却妄加贬低。那实在是一种浅薄的错误见解。韩愈对李杜都肯定,是对的。