书城文学世界最美的诗歌
18573900000107

第107章 雪

古尔蒙

西茉纳,雪和你的颈一样白,

西莱纳,雪和你的膝一样白。

西茉纳,你的手和雪一样冷,

西莱纳,你的心和雪一样冷。

雪只受火的一吻而消溶,

你的心只受永别的一吻而消溶。

雪含愁在松树的枝上,

你的前额含愁在你栗色的发下。

西茉纳,你的妹妹雪睡在庭中。

西茉纳,你是我的雪和我的爱。

(戴望舒译)

诗人小传

古尔蒙(1858—1915),法国著名诗人、小说家、剧作家和评论家,曾领导后期象征主义诗坛。他生于诺曼底一个贵族家庭,1883年进入巴黎国家图书馆工作,1891年因发表《爱国主义这小摆设》一文被怀疑叛国而被迫辞职。曾参与创办《法兰西信使》杂志,并以其为载体发表多篇知名文章。古尔蒙颇有才华,其创作涵盖诗歌、剧本、评论等多种文学体裁。他的诗,风格清新,语言优雅,影响甚广。

品茗赏诗

这是古尔蒙的诗集《西茉纳集》中的一首,开篇即是对“西茉纳”最深情的呼唤,这种呼唤是诗人向所爱之人表达纯洁而又炽热的真情的方式。“西莱纳,雪和你的颈一样白,西茉纳,雪和你的膝一样白。”“西茉纳,你的手和雪一样冷,西茉纳,你的心和雪一样冷。”诗人用雪的白与冷,来形容西茉纳的纯洁和冷艳,而诗人心中则充满了爱怜和由此生出的痛楚。诗中还将雪和西茉纳进行比照,写出了恋人的爱与愁。而结尾的“西茉纳,你的妹妹雪睡在庭中。西茉纳,你是我的雪和我的爱”,则有着一种震颤人的心灵的美,带给人一种纯洁宁静、温馨美妙的情感。