书城外语汉英英语谚语手册
18951100000058

第58章 规 律 Rule (5)

He who walks too hastily will stumble in a plain way.

More haste, less speed.

No haste but good speed.

No more haste than good speed.

The farthest way about is the nearest way home.

The longest way around is the shortest way home.

The more haste, the less speed.

The shortest way round is the longest way home.

Too swift arrives as tardy as too slow.

欲望无止境。

Desire has no rest.

远道的和尚好念经。

A prophet(先知)is not without honor save in his own country. (圣经)

远亲不如近邻。

A good neighbor is better than a brother far off.

A near neighbor is better than a distant cousin.

A relative far oft is less help than a neighbor close by.

Better a neighbor over the wall than a brother over the sea.

Better good neighbors near than relations far away.

越被禁止越想要。

What is forbidde is desired.

运气太好,找不着北;运气太坏,无人理睬。

If you are too fortunate, you will not know yourself; if you are too unfortunate, nobody will know you.

针尖大的窟窿斗大的风。

A draught(气流)is cold, that comes in through a chink(裂缝).

珍物难求。

The best fish swim near the bottom.

The best things are worst / hard to come by.

The greatest fish keeps the bottom.

真金不怕火炼。好砧不怕捶打。

A good anvil does not fear the hammer.

A real hero fears no test.

争吵必然带来后悔。

Quarrel and repentance are brother and sister.

正确的东西走向极端就成了错误。

Extremity of right is wrong.

机会或迟或早,都会青睐勤奋并不放弃希望的人。

Opportunity, sooner or later, comes to all who work and wish.

纸里包不住火。

A gunny(粗黄麻布)sack cannot hide a pricker(锥子).

Murder will out.

There is nothing covered that shall not be revealed.

质量比数量重要。

Quality is better than quantity.

Quality matters more than quantity.

众口难调。

A house built by the wayside, is either too high or too low.

All feet tread not in one shoe.

All meat pleases not mouths.

All things fit not all persons.

Every shoe fits not every foot.

He that all men will please, shall never find ease.

It is hard to please all.

It is hard to please all parties.

Pleasing everybody is pleasing nobody.

No piper can please all ears.

One can’t please everybody.

Tastes differ.

众口铄金。吐沫星子能淹死人。

Slanders by many mouths can melt a metal.

众擎易举。众人拾柴火焰高。团结就是力量。

By the hands of many a great work made light.

If each would sweep before his own door, we should have a clean city.

If every man mend one, all shall be amended.

Many a rat devours the lion.

Many ants kill the horse.

Many hands are better than one.

Many hands make a burden lighter.

Many straws may bind an elephant.

One can’t help any, but many can help one.

One grain does not fill the granary(粮仓), but it helps its companions.

种瓜得瓜,种豆得豆。

As a man sows, so he shall reap.

As you sow, so you shall mow.

You must reap what you have sown.

As the call, so the echo.

Every man is the son of his own works.

Feed a pig and you’ll have a hog.

For whatsoever a man sows, that shall he also reap.

Whatsoever a man sows, that shall he also reap.

He who sows thorns will never reap grapes.

He who plants a walnut-tree expects not to eat of the fruit.

Reap as / what one has sown.

自卫是第一自然法则。

Self-preservatioin is the first law of nature.

自信为英雄之本质。

Self-trust is the essence of heroism.

自有公论。

It must be true that all men say.

That is true which all men say

What everyone says must be true.

自愿挑的担子最轻松。

The burden becomes light which is cheerfully borne.

The burden one like is cheerfully borne.

自重者,人敬之。

Respect yourself, or no one else will respect you.

宗教、信誉和眼睛一样不能碰。

Religion, credit and the eye are not to be touched.

遵循自然法则的人决不会迷途。

He that follows Nature is never out of his way.

罪恶之后,惩罚随之。

Where vice is, vengeance follows.

做贼心虚。

A guilt conscience never feels secure.

Guilty consciences always make people / men cowards.

He that commits a fault thinks everyone speaks of it.

He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

He that lives ill, fear follows him.

He who is guilty believes that all men speak ill of him.