书城青春文学青少年快读中华传统文化书系:笑林广记
27501200000027

第27章 卷十二谬误部(1)

读破句

【原文】

庸师惯读破句,又念白字。一日训徒,教《大学序》,念云:“大学之,书古之,大学所以教人之。”主人知觉,怒而逐之。复被一荫官延请入幕,官不识律令,每事询之馆师:

一日,巡捕拿一盗钟者至,官问:“何以治之?”师曰:“夫子之道忠(音同盗钟),怒而巳矣。”官遂释放。又一日,获一盗席者至,官又问,师曰:“朝闻道夕(音同盗席),死可以。”官即将盗席者立毙杖下。适冥王私行,察访得实,即命鬼判拿来,痛骂曰:

“什么都不懂的畜生!你骗人馆谷,误人子弟,其罪不小,谪往轮回去变猪狗。”师再三哀告曰:“作猪狗固不敢辞,但猪要判生南方,狗乞做一母狗。”王问何故,答曰:“《曲礼》云:临财母苟(音同狗)得,临难母苟(音同狗)免。”

【译文】

有个不高明的教书先生常常断错句子,还经常念白字。有一天他教训徒弟,讲授《大学·序》,他念道:“大学之,书古之,大学所以教学之。”

主人听出了错误,非常生气,把他赶了出去。后来这个教书先生又被一个官员请去做幕僚,这个官员不懂律法,每件事情都要问这位先生。一天,巡抚抓到一个偷钟的人,官员就问:“如何处置他?”这位先生说:

“夫子之道忠,怒而已矣(应该是‘夫子之道,忠恕而已矣’),”官员于是释放了盗钟的人。又有一天,抓到了—个偷席子的人,官员又问那先生处置的方法,他就说:“朝闻道夕,死可以(应该是,‘朝闻道,夕死可矣。’)。”官员立即将盗席的人打死了。正赶上冥王私访,知道了事情的实情,就命小鬼把教书先生抓来痛骂道:“什么都不懂的畜生!你骗人钱财,误人子弟,罪过不小,罚你转世去变猪狗。”教书先生再三哀求道:“做猪狗不敢推辞,只要求猪要判生南方,做狗乞求做一母狗。”冥王问为什么,他回答说:“《曲礼》云:

‘临财母狗得,临难母狗免(应是‘临财毋苟得,临难母苟免。’)’。”

两企慕

【原文】

山东人慕南方大桥,不辞远道来看。中途遇一苏州人,亦闻山东萝卜最大,前往观之。两人各诉企慕之意,苏人曰:

“既如此,弟只消备述与兄听,何必远道跋涉?”因言:“去年六月初三,一人从桥上失足堕河,至今年六月初三,还未曾到水,你说高也不高?”山东人曰:“多承指教。足下要看敝处萝卜,也不消去得,明年此时,自然长过你们苏州来了。”

【译文】

有个山东人羡慕南方大桥,不辞劳苦长途跋涉地到苏州去看,途中遇到一个苏州人,这个苏州人也因为听说山东的萝卜最大,所以正前往山东去看。两人各自述说了羡慕之意。苏州人说:

“既然如此,我就把南方大桥详细的讲述给你听,何必要长途跋涉。”于是就介绍道:“去年六月初三有人从桥上掉了下去,到今年六月初三还没落入水中,你想这桥高不高?”山东人说:“承蒙指教,山东的萝卜你也不需要去看了,明年的这个时候,自然会长到你们那边去了。”

未冠

【原文】

童生有老而未冠者,试官问之,以“孤寒无网”对。官曰:“只你嘴上胡须剃下来,亦勾结网矣。”对曰:“童生也想要如此,只是新冠是桩喜事,不好戴得白网巾。”

【译文】

有个童生年纪已很大了,但没戴帽子,考官问他为什么不戴帽子,老童生回答说:“因为孤寒无网。”考官说:“将你嘴上的胡须剃下来,就够结网了。”童声回答说:“我也想要这样,只是戴新帽子是桩喜事,不好戴一顶白网巾。”

见皇帝

【原文】

一人从京师回,自夸曾见皇帝。或问:“皇帝门景如何?”答曰:“四柱牌坊,金书‘皇帝世家’。大门内匾,金书‘天下第’。两边对联是:日月光天德,山河壮帝居。”又问:

“皇帝如何装束?”曰:“头带玉纱帽,身穿金海青。”问者曰;“明明是说谎,穿了金子打的海青,如何拜揖?”其人曰:

“呸!你真是个冒失鬼,皇帝肯与那个作揖的。”

【译文】

有个人从京城回来,自我吹嘘说曾经见到了皇帝。有人问:“皇帝住所前是什么样?”那人回答说:“四柱牌坊,上写金字‘皇帝世家’。大门内匾,金书‘天子第’。两边对联是:‘日月光天德,山河壮帝居’。”问话的人又说:“皇帝穿些什么?”那人回答说:

“头带玉纱帽,身穿金海青(长袍)。”问话的人说:“你显然是说谎,穿了金子做的长袍,怎么拜揖?”那人回答说:“你真是个糊涂虫,皇帝肯和谁作揖。”

借称呼

【原文】

一家父子僮仆,专说大话,每每以朝廷名色称呼。一日友人来望,其父出外,遇其长子,曰:“父王驾出了。”问及令堂,次子又云:“娘娘在后花园饮宴。”友见说话僭分,含怒而去,途遇其父,乃述其子之言告之,父曰:“是谁说的?”

仆在后云:“这是太子与庶子说的。”其友愈恼,扭仆便打。

其父忙劝曰:“卿家弗恼,看寡人面上。”

【译文】

有户人家父子与僮仆专说大话,事事都用朝廷用语相称呼。一天朋友到家,正巧主人外出,遇到长子,长子说:“父王驾出了。”客人问到家母,次子又说:“娘娘在后花园饮宴。”朋友见他们说话超越身份,含怒离开。路上遇到主人,朋友叙述其子所说的话,主人问道:“是谁说的?”仆人在后边接话道:“这是太子与庶子说的。”朋友一听更加恼怒,扭住仆人便打。主人急忙劝道:“卿家勿恼,看在寡人面上。”

看镜

【原文】

有出外生理者,妻要捎买梳子,嘱其带回。夫问其状,妻指新月示之。夫货毕,忽忆妻语,因看月轮正满,遂依样买了镜子一面带归。妻照之骂曰:“梳子不买,如何反娶一妾回来?”两下争闹,母闻之往劝,忽见镜,照云:“我儿有心费钱,如何讨恁个年老婆儿?”互相埋怨遂至讦讼。官差往拘之,差见镜,慌云:“才得出牌,如何就出添差来捉违限?”

及审,置镜于案,官照见大怒云:“夫妻不和事,何必央请乡官来讲分上?”

【译文】

有个人出外经商,其妻让他买把梳子回来。丈夫问梳子是什么形状,妻子指着月牙说:“和月亮形状一样。”丈夫卖完货物,突然想起妻子的话,便抬头看月亮,当时月亮正圆,于是按照月亮的样子买了一面镜子带回来。妻子拿起镜子一看大骂道:“梳子不买,为何反倒娶了一个小老婆?”夫妻争吵不休,母亲过来劝解,突然见到镜子,照后说:“我儿有心花钱讨小老婆,为何讨个老太婆?”三人互相埋怨告到官府。当官的派衙役去捉拿到案,衙役见到镜子,惊慌说:“才出来去捉人,为何又派人来捉我?”等到审案时,衙役把镜子放在案桌上,当官的照见大怒说:“夫妻不和之事,何必请地方官来说情。”

高才

【原文】

一官偶有书义未解,问吏曰:“此处有高才否?”吏误以为裁缝姓高也,应曰:“有。”即唤进,官问曰:“贫而无谄,如何?”答曰:“裙而无裥,折起来。”又问:“富而无骄,如何?”

答曰:“裤若无腰,做上去。”官怒喝曰:“咄!”裁缝曰:“极是容易,若是皱了,小人有熨斗取来烫烫。”

【译文】

有个官员偶然不明书中语义,向差役问道:“这里有高才吗?”差役误认为裁缝姓高,便回答说:“有。”随即差役领来了裁缝,官员问道:“贫而无谄,怎么解?”裁缝回答说:“裙无不裥,折起来。”又问:“富而不骄,怎么解?”回答说:“裤若无腰,做上去。”官人听了十分恼怒,喝斥道:“咄(dōu)!”裁缝说:“极是容易,若是皱了,小人有烫斗取来烫烫。”

不识货

【原文】

有徽人开典而不识货者,一人以单皮鼓一面来当。喝云:“皮器一面,当银五分。”有以笙来当者,云:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有当笛者,云:“丝缉火筒一根,当银二分。”后有持了事帕来当者,喝云:“虎狸斑汗巾二条。当银二分。”小郎曰:“这物要他何用?”答云:“若还不赎,留他抹抹嘴也好。”

【译文】

有个安徽人开当铺,但不识货。有个人拿一面单皮鼓来当,老板喝道:“皮器一面,当银五分。”又有一个拿笙来当,老板喊道:“斑竹酒壶一把,当银三分。”有个人拿笛子来当,老板喊:“丝缉火筒一根,当银一分。”后来一个人拿了一条合房用的手巾来当,老板喊道:“虎狸斑汗巾一条,当银一分。”小伙计说:“这东西要他干什么?”老板回答道:“如不赎回,留下它抹抹嘴也好。”

外太公

【原文】

有教小儿,以“大”字者,次日写“太”字问之。儿仍曰:

“大字。”因教之曰:“中多一点,乃太公的太字也。”明日写“犬”字问之,儿曰:“太公的太字。”师曰:“今番点在外,如何还是太字?”儿即应曰:“这样说,便是外太公了。”

【译文】

老师教学生认字,先教“大”字,第二天写一个“太”字相问,学生仍念“大”字。接着老师教学生说:“大字里边多一点,是太公的‘太’字。”又过了一天,老师写“犬”字相问,学生说:“太公的‘太’字。”老师说:“现在点在外,怎么还是‘太’字?”学生接口说:

“这样说,便是外太公了。”

床榻【原文】

有卖床榻者,一日夫出,命妇守店。一人来买床,价少,银水又低,争值良久,勉强售之。次日,复来买榻,妇曰:

“这人不知好歹,昨日床上讨尽我的便宜,今日榻上又想要讨我的便宜了。”

【译文】

有户人家卖床、榻(狭长而较矮的床)。有一天,丈夫外出,让妻子看守店铺。一人来买床,出价很少,讨价很久,店妇勉强卖给了他。第二天,那人又来买榻。店妇说:“这人实在不知好歹,昨天在床上讨尽我的便宜,今日在榻上又想讨我的便宜了!”

房事

【原文】

一丈母命婿以房典银,既成交而房价未足,因作书促之云:“家岳母房事悬望至紧,刻不容缓,早晚望公垂慈一处,以济其急。至感至感!”

【译文】

有位岳母让女婿用房子典银,已经成交,但钱未给足,于是岳母写信一封催促说:“岳母我房事盼望极紧,刻不容缓,从早到晚盼你到我这里来,以解其急,深表感谢!”

卖粪

【原文】

一家有粪一窖,招人货卖,索钱一千,买者还五百。主人怒曰:“有如此贱粪,难道是狗撒的?”乡人曰:“又不曾吃了你的,何须这等发急。”

【译文】

有户人家有了窖粪,准备出卖,要价一千。一个农夫还价五百,主人大怒,说:“有这样的贱粪吗?难道是狗屙的?”农夫说:“又不曾吃了你的,何必这样着急。”

出丑

【原文】

有屠牛者,过宰猪者之家,其子欲讳宰猪二字,回云:

“家尊出亥去了。”屠牛者归,对子述之,称赞不已,子亦领悟。次日屠猪者至,其子亦回云:“家父往外出丑去了。”

问:“几时归?”答曰:“出尽丑自然回来了。”

【译文】

宰牛人经过一宰猪人家,问主人在家吗?其儿子想要避讳宰猪二字,便回答说:“父亲出亥(杀猪)去了。”宰牛人回到家里,对儿子讲述宰猪人儿子所说的话,称赞不已。儿子领悟,第二天宰猪人来了,其儿子也回答说:“家父往外出丑(杀牛)去了。”宰猪人问:“什么时候回来?”儿子回答说:“出尽丑自然就回来了。”

整嫂裙

【原文】

一嫂前行,而裙夹于臀缝内者,叔从后拽整之。嫂顾见,疑其调戏也,遂大怒。叔躬身曰:“嫂嫂请息怒,待愚叔依旧与你塞进去,你再夹紧何如?”

【译文】

嫂子走在前面,裙子夹在屁股沟里,小叔子从后把裙子拽出来。嫂子回头一看,以为是小叔子调戏她,十分恼怒。小叔子躬身说:“嫂嫂请息怒,待我仍照旧给你塞进去,你再夹紧怎么样。”

戏嫂臂

【原文】

兄患病献神,嫂收祭物,叔将嫂臂暗捏一把。嫂怒云:

“看你肥肉吃得几块?”兄在床上听见,叫声:“兄弟没正经,你嫂嫂要留来结识人头的,大家省口出客罢。”

【译文】

哥哥患病打算祭神,嫂子拾掇祭物。小叔子将嫂子的胳膊偷偷地捏了一把。嫂子恼怒说:“看你能吃几块肥肉!”哥哥在床上听见,叫道:“兄弟太没正事,你嫂子要留下招待客人的,家里人省点吃吧!”

利市

【原文】

一人元旦出门云:“头一日必得利市方妙。”遂于桌上写一“吉”字。不意连走数家,求一茶不得。将“吉”字倒看良久曰:“原来写了‘口干’字,自然没得吃了。”再顺看曰:

“吾论来,竟该有‘十一’家替我润口。”

【译文】

有个人元旦出门说:“头一天出门必得吉利才好。”于是在桌上写一个“吉”字。不想连走数家,连一杯茶水都没喝到。那人回到家里将“吉”字倒看了一会说:“原来写了‘口干’二字,自然没有吃的。”接着又顺着看说:“论理,应该有‘十一’家替我润口。”

官话

【原文】

有兄弟经商,学得一二官话。将到家,兄往隔河出恭,命弟先往见其父。父曰:“汝兄何在?”弟曰:“撒尿。”父惊曰:“在何处杀死的?”答曰:“河南。”父方悲恸而兄已至,父遂骂其次子,何得妄言如是。曰:“我自打官话耳。”父曰:

“这样官话,只好吓你亲爷罢了。”

【译文】

有兄弟俩外出经商,学得一两句官话。归来快到家时,哥哥到江南岸大便,让弟弟先回去见父亲。父亲说:“你哥在哪里?”弟说:“撒尿。”父亲十分惊恐,说:“在哪里杀死的?”弟弟回答说:“河南。”父亲悲痛大哭,正在这时哥哥回来了,父亲于是大骂小儿子:“为何说如此假话?”小儿子说:“我说的是官话。”父亲说:“这样的官话,只能吓你亲爹罢了。”

掌嘴

【原文】

一乡人进城,偶与人竞,被打耳光子数下,赴县叫喊。

官问:“何事?”曰:“小人被人打了许多乳光。”官不信连问,只以乳光对。官大怒呼皂隶掌嘴。方被掌,乡人遂以指示官,正是这个样子。

【译文】

有个农夫进城,偶然与他人比赛,被人打了数个耳光子。农夫跑到县衙叫喊,县官问:“什么事?”农夫说:“我被人打了许多乳光。”县官不明白,连问数句,农夫只用“乳光”回答。县官大怒呼差役打其嘴巴。刚被打,农夫急忙用手示意说:“正是这个样子。”

乳广

【原文】

一乡人涉讼,官受其贿,临审复掌嘴数下。乡人不忿,作官话曰:“老爷,你要人觜(言银子也)我就人觜;要铜圆(言铜钱也),就铜圆;要尾(言米也)就尾,为何临了来又歹我的乳广?”

【译文】

有个农夫被牵连进宫司,当官的接受了他的贿赂,到了审案时,又打了他数下嘴巴。农夫不愤,学作官话说:“老爷,你要人嘴(银子)我就给你人嘴;要铜圆(铜钱)就给你铜圆;要尾(米)就给你尾,为什么要审案时又打我的乳广(耳光)?”

初上路

【原文】