时值隆冬。乡间某姓妪,令五六岁小女孩负暄于门外打稻场上,并予一铜炉,藉以暖足。己则往厨下执炊。突有一人持糖与孩,遂与絮语。既而曰:“我姓华名白相,住在前村。今借铜炉一用。汝母问及,即言华白相取去可也。”言讫持炉径去。孩大呼曰:“炉为人取去矣。”妪在厨下问:“真乎?果为何人取乎?”孩曰:“华白相”音谐“话白相”,吴语犹“戏言”
之意。母意既系戏言,亦姑置之。迨炊毕出外,询知其情,则骗炉者去已久矣。
(白话故事)
有一年冬天,乡下有位老妇人要下厨房去做饭。她让五六岁的小孙女看着门外的稻场,并给了她一个铜炉暖脚。这时,有个人给了小女孩一块糖并跟她搭起话来,说:“我姓华,叫白相,住在前面那个村子。我想借用一下你的铜炉,如果你奶奶问起来,你就说是华白相拿走了。”说完拿起铜炉就走了。
小女孩大声喊道:“铜炉被人拿走了。”老妇人在厨房问:“真的吗?是谁把铜炉拿走了?”小女孩说:“华白相。”这个音跟“话白相”是谐音,在吴地是“戏言”的意思。老妇人以为小女孩说的是戏言,就没有出来。等她做好饭出来问清楚了,骗铜炉的人早已经走远了。揭秘:骗子取走小女孩的铜炉,把自己的名字说成是“戏言”的谐音,瞒过老妇人,最终骗走了铜炉。此骗术是利用方言的谐音行骗。