书城外语社交英语口语,看这本就够
31772000000052

第52章 情(3)

Quarreling

吵架

01 Daily Dialogue 日常会话

Quarreling

Lillian : I can't stand you any more. I'm tired of your smoking.

Jack : I promise to give up. Give me a chance!

Lillian : I forget how many chances I have given you.

Jack : Give me the last chance,darling.

Lillian : Don't call me like this. You treat me so indifferent.

Jack : I am just devoted to my career.

Lillian : However you shouldn't make me lonely.

Jack : That's because I want to make more money.I want you

to live a better life.

Lillian : I wouldn't listen to your explanation.

Jack : My honey. I promise to spare more time to stay with

you.

Lillian : I wouldn't trust you.

Jack : Don’t treat me like this.I need your love.

吵架

Lillian:我再也受不了你了。我讨厌你抽烟。

Jack:我保证改。给我一次机会!

Lillian:我已经不记得给过你多少机会了。

Jack:给我最后一次机会吧,亲爱的。

Lillian:不要这么称呼我。你对我这么的冷漠。

Jack:我只是专心于我的事业而已。

Lillian:无论如何你都不应该让我感到寂寞。

Jack:那是因为我想要挣更多的钱,我想让你过上好的生活。

Lillian:我不要听你的解释。

Jack:亲爱的,我保证多抽出时间来陪你。

Lillian:我不相信你了。

Jack:不要这么对我。我需要你的爱。

Typical Sentences 典型句子

I can't stand you any more.

我再也受不了你了。

I'm tired of your smoking.

我讨厌你抽烟。

Give me a chance!

给我一次机会!

You treat me so indifferent.

你对我这么的冷漠。

I promise to spare more time to stay with you.

我保证多抽出时间来陪你。

相关句子

01?| You are always cheating on me.

你一直在欺骗我。

02 | I regret having met you.

我后悔遇见了你。

03 | You will drive me mad.

你要把我逼疯了.

04 | You are a selfish man.

你是一个自私的人。

05 | I don't want to stay with you any longer.

我再也不想跟你在一起了。

06 | You have broken my heart.

你已经伤透了我的心。

07 | I can't stand you any more.

我受不了你了。

08 | I need more *******.

我需要更多的自由。

09 | Maybe we should keep calm and have a talk.

也许我们应该平静一下好好谈谈。

10 | Leave me alone.

让我自己待会儿。

Notes 小注

be tired of 厌倦…

例如 I'm tired of the boring job. 我厌倦了这种枯燥的工作。

promise to do sth. 许诺做某事

例如 I promise to wait for you. 我保证等你。

be devoted to 专心致力于

例如 I am devoted to my French study. 我致力于法语的学习。

make money 赚钱

cheat [t?i?t] v.欺骗;逃避

cheat on(男女关系上)对…不忠

regret doing sth. 后悔做了某事

drive sb. mad 把某人逼疯

selfish [?selfi?] adj. 自私的,自利的。

反义词 unselfish

相关词汇

fuck you滚蛋

freak怪人

stupid愚蠢

fucker笨蛋,混蛋

dirty old man老色鬼

shoddy奸诈的,卑鄙的

shrew泼妇,悍妇

tosser蠢货,讨厌鬼

blockhead傻瓜

a woman of great beauty大美人

charlatan骗子

charlie蠢人,傻瓜

chatterbox话匣子,话多的人

mobster匪徒,犯罪分子

monkey business欺骗,恶作剧

bastard杂种,混蛋

damn该死的

lunatic严重精神病患者

lustful好色的

Cultural Baptism 文化洗礼

吵架时缓和气氛的二十句话

Please try to understand my point of view.

请理解我的观点。

Wait, can I take that back?

等一下,我能收回我说的话吗?

This is important to me. Please listen.

这对我很重要。请仔

细听。

I overreacted. 我反应过激了。

I see you're in a tough position.

我知道你的处境艰难。

I can see my part in this.

这个问题,我有错。

I hadn't thought of it that way before.

我以前没有这样想过。

I could be wrong.

我可能是错的。

Let's agree to disagree on that.

让我们接受我们的不同观点。

This isn't just your problem; it's our problem.

这不只是你的问

题。这是我们的问题。

I'm feeling unappreciated.

我感觉没有受到重视。

We're getting off the subject.

我们跑题了。

I know I need to listen more.

我知道,我应该多倾听。

You've convinced me.

我已经被你说服了。

Let's take a break for a few minutes.

我们停一会吧。

I realize it's not your fault.

我意识到这不是你的错。

That came out all wrong.

我表达错了。

I see how I contributed to the problem.

我明白是我引发了这个

问题。

What are we really fighting about?

我们到底在争什么呢?

How can I make things better?

我怎样才能把事情变得更好呢?

Breaking Up

分手

01Daily Dialogue 日常会话

Breakup

Lillian : Let's part.

Tom : Why?

Lillian : What you did make me disappointed with you.

Tom : You can tell me wherever I did wrong.

Lillian : It's useless. We have little in common.

Tom : But you said you loved me.

Lillian : Yes. But love wouldn't do all the things.

Tom : Why do we have to part?

Lillian : Staying together can just make us sorrow.

Tom : Why did you say so?

Lillian : I would like my husband to be patient, mature.

Tom : I'll try my best, my dear.

Lillian : I can't stand your selfish.

Tom : That's because I love you. Love makes me selfish.

Lillian : I wouldn't believe.

Tom : My honey!

Lillian : Forget me, please.

分手

Lillian:我们分手吧。

Tom:为什么?

Lillian:你的所作所为让我很失望。

Tom:我哪里做的不对你可以告诉我。

Lillian:没有用。我们的共同点太少了。

Tom:但是你说过你爱我的呀。

Lillian:是。但是爱并不能解决所有的事情。

Tom:为什么我们必须要分开呢?

Lillian:在一起只会使我们两个都痛苦。

Tom:你为什么这么说呢?

Lillian:我想我的丈夫应该是有耐心并且成熟的。

Tom:我会尽力的,宝贝。

Lillian:我不能容忍你的自私。

Tom:那是因为我爱你。爱使我变得自私。

Lillian:我不相信。

Tom:亲爱的。

Lillian:忘了我吧。

Typical Sentences 典型句子

Let's part.

我们分手吧。

What you did make me disappointed with you.

你的所作所为让我很失望。

We have little in common. 我们的共同点太少了。

Staying together can just make us sorrow.

在一起只会使我们两个都痛苦。

Love makes me selfish. 爱使我变得自私。

相关句子

01?| What you did forced me to break up.

你的所作所为逼迫着我分手。

02 | Only separating can keep us from quarrelling.

只有分手才能使我们从争吵中解脱出来。

03 | I won't see you from now on.

从现在起我再也不会见你了。

04 | I feel not happy with you.

我感觉跟你在一起不快乐。

05 | May you find a better lover.

希望你能找到一个更好的爱人。

06 | I would like not to part with you.

我不想跟你分手。

07 | I have thought about our separation for several months.

分手的事我已经考虑了好几个月了。

08 | I can't bear your rudeness.

我不能容忍你的粗鲁。

09 | I can't accept the fact that you leave me.

我不能接受你离开我的事实。

10 | I don't know how I'll live without you.

我不知道没有你怎么活。

Notes 小注

have much in common 共同点很多

have little in common 共同点很少

keep… from… 使……避免……

from now on 从现在起

think about 考虑

相关词汇

single/bachelor单身汉

single woman / bachlorette单身女郎

luck/ a lot缘分

matchmaker月下老人

marriage go-between媒人

matrimonial agency婚姻介绍所

blind date相亲

pull ones heartstrings打动心弦

mutual attraction相互吸引

ones own wishful thinking一厢情愿

whole-hearted love全心全意的爱情

inseparable love如胶似漆的爱情

everlasting love永恒的爱情

be in love相爱

pure love纯洁的爱情

deep love深沉的爱情

platonic love精神恋爱

erotic love性爱

one-sided love单相思

lose ones love失恋

fancy sick害相思病的

love token定情信物

love letter情书

lovers vows山盟海誓

lover/sweetheart情人

rival in love情敌

old flame旧情人

court求爱

propose for marriage求婚

suitor求婚者

fiance (husband-to-be)未婚夫

fiancee (wife-to-be)未婚妻

intended wife未婚妻

couple-to-be未婚夫妻

Beauty is in the eyes of the lover.情人眼里出西施

Cultural Baptism 文化洗礼

英语中你没有见过的“新鲜”词汇

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,英文中一样有这种想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说 I got a mid-day crisis.是不是很有腔调的感觉呢?

Good lenses, bad frames

人不可貌相

Describing someone who gives a bad first impression but is actually

a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does.

形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。