编者注:原作举例尚多,但还是因为纸张关系,删节了一点;还因为别种关系,说明也减少了一点。但即此也已经很可以看见标点本《桃花扇》之可怕了。至于擅自删节之处,极希作者原谅。
三月十九日,编者。
【备考】:
示众
育熙
自从汪原放标点了《红楼梦》《水浒》,为书贾大开了一个方便之门,于是一些书店掌柜及伙计们大投其机,忙着从故纸堆里搬出各色各样的书,都给它改头换面,标点出来,卖之四方,乐得名利双收。而尤以昆山陶乐勤对这玩意儿特别热心。
平心而论,标点家如果都像汪原放那样对于书的选择及标点的仔细,自有相当的功劳;若仅以赚钱为目的而大拆其烂污,既对不住古人,又欺骗了读者,虽不说应处以若干等有期徒刑,至少也应以杖叩其胚,惩一儆百,以免效尤的。
现在且将陶乐勤标点的中国名曲第一种《桃花扇》举出来示众:——陶乐勤标点的(以后省作陶的)上册第三十页:
贞丽“堂中女,好珠难比;学得新莺,恰恰啼春;锁重门人未知。”——(尾声)姑不问其叶韵不叶韵,只问其通不通,若要念得下去,就应是——贞丽“堂中女,好珠难比;学得新莺恰恰啼,春锁重门人未知。”——(尾声)又如陶的上册五四页:
方域“金粉未消亡,闻得六朝香满。
天涯烟草断人肠,怕催花信紧;风风雨雨,误了春光。”——(缑山月)《桃花扇》里面,每折都是一韵或互通韵到底,此折——《访翠》是阳江韵,开头怎么又弄成先韵了呢?这又是陶乐勤错了,应改作——方域“金粉未消亡,闻得六朝香。
满天涯芳草断人肠!
怕催花信紧,风风雨雨,误了春光。”——(缑山月)又如陶的上册第四十九页:
(大笑着)不料这侯公子倒是知己!
这一折是《侦戏》,原来陈定生请方密之冒辟疆两位公子在鸡鸣埭上吃酒,借阮大铖的戏班演他的《燕子笺》,大铖因自己编的曲自己的行头自己的班,想听听他们几位公子的批评如何,所以着人去探。最初探听回来,几位公子对《燕子笺》都是好评,所以大铖很得意。但谁也不知还有位“侯公子”
在座,为什么他就说“侯公子”是知己呢?原来又是陶乐勤错了,因为照原文应该是——(大笑着)不料这班公子倒是知己!
这点陶乐勤不能推到手民误排,虽然“班”
字同“侯”字样子差不多,但陶自己在侯字旁边加了个引号“—”了。
如以上所举的小错处,实在指不胜指;再举几处大错处来请大家看看:——陶的上册三十七页:
“魏家干,又是崔家干,一处处儿同吃。
东林里丢飞箭,西厂里牵长线;怎掩傍人眼宇,难免同气崔田。
同气崔田热,兄弟粪争尝痈。”
陶的上册第一百一十一至一百一十二页:
“你看中原豺虎乱如麻,都窥伺龙楼凤阙帝王家。
有何人勤王报主,肯把粮草缺乏?
一阵阵拍手喧哗,一阵阵拍手喧哗,百忙中教我如何答话?
好一似薨薨白昼闹旗拿;那督帅无老将,选士皆娇娃,却教俺自撑达,却教俺自撑达,正腾腾杀气,这军粮又蜂衙!”
上面抄的这两阕,我先要问问陶乐勤“自己读得顺口不顺口”?“怎么讲”?我还要请读者凭良心说看得懂不懂,读得下去读不下去。如果看不懂读不下的话,就请看下面:——“魏家干,又是崔家干,——一处处‘儿’字难免。
同气崔田!
同气崔田,热兄弟粪争尝痈同吮!
东林里丢飞箭,西厂里牵长线,怎掩旁人眼!”
又:
“你看中原豺虎乱如麻,都窥伺龙楼凤阙帝王家。
有何人勤王报主,肯把义旗拿?
那督帅无老将,选士皆娇娃,却教俺自撑达!
却教俺自撑达,正腾腾杀气,这军粮草又早缺乏。
一阵阵拍手喧哗,——一阵阵拍手喧哗,百忙中教我如何答话?
好一似‘薨’‘薨’白昼闹蜂衙!”
阅者试把这两阕同陶标点的两阕对照一下,就可看出他大错而特错,就可看出陶乐勤不问自己懂不懂就乱七八糟的胡闹了。
为爱惜纸张起见,不再抄了。我觉得近来批评翻译的人很多,而对于标点家大家都置之不理,一则未免辜负他们一片热心,二则因其不问不闻,他们也就愈加猖獗,上当的人太多,所以才来当这一次义务的较对兼书记。
我希望大家不要再上他们的当!
附记:我所根据的是“上海梁溪图书馆”于“中华民国十三年四月十五日再版”的“全书二册定价一元二角”“昆山陶乐勤”先生标点的《中国名曲第一种——桃花扇》,并且卷首有陶乐勤自己的《新序》,一再说过“旧本印品,差字脱句甚多,均经改正加入”,“其有错误者,亦经添改”了的。
这并不是替他做广告,不过说明白“以明责任而清手续”耳。
一九二八,三,三,于北京。
(本篇最初发表于一九二八年四月十六日《语丝》周刊第四卷第十六期。)