书城励志克林顿演说:繁荣时代中的温和(汉英对照)
45339800000014

第14章 游走北大,展望未来(3)

环境问题正在变得日趋全球化和全国化。例如,在不久的将来,如果目前的能源使用模式不改变,中国将超过美国成为世界最大的温室气体的排放国。温室气体是全球性升温的主要原因。如果世界各国不减少排放造成全球性升温的气体,下世纪的某个时候就会出现气候急剧变化的严重威胁,这将改变我们的生活和工作方式。某些岛国将会被大水淹没,某些国家的经济社会结构将会遭到破坏。

我们必须大力合作。经验告诉我们,美国可以在促使经济成长的同时保护环境。为了我们自己也为了世界,我们必须做到这一点。

我国副总统戈尔已同中国政府合作开展了不少工作。在此基础上,我和******正在一起探讨方法,在中国推出美国的清洁能源技术,在促进中国经济发展的同时提高中国的大气质量。

但我还要重申,这话不在我的讲稿上,在这一点上你们这一代还要有更多的作为。这对你们、对美国人民和世界的未来都是一个巨大的挑战。这个问题必须在大学里提出,因为如果政治领导人认为采取环保措施会导致大规模的失业或严重的贫困,他们将不愿意这样做。事实证明环保不会造成失业和贫困。如果我们的方法得当,人们将取得更快的经济增长,拥有薪水更高的工作,促进教育和科技向更高水平发展。但是,你们这些大学生和你们的大学,中美两国以及全世界的人民都必须带这个头。

在21世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部的,而是全球性的。因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。

在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,应对全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区的发展和繁荣所造成的威胁。

在21世纪,你们这一代将有极大的机会,将科学家、医生、工程师的各种才能结合起来,用于追求共同的发展。我们早就在一些合作的领域中取得了突破,包括从医治脊柱对裂到预报恶劣天气和地震等。这些突破证明,只要我们合作就能改变中美乃至全世界数以百万计人的生活。扩大我们在科技领域的合作是我们给未来奉献的厚礼之一。

在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。因此,我们应该努力,确保目前双方之间的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。

要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。我相信大家在电视上看到我和******星期六在联合记者招待会上公开直接的交流,这有助于澄清和缩小我们的分歧。更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。

从我居住的华盛顿特区白宫的窗口向外眺望,我们第一任总统乔治·华盛顿的纪念碑俯视全城。那是一座高耸的方形尖塔。在这个庞大的纪念碑旁,有一块很小的石碑,上面刻着的碑文是:“美国决不设置贵族和皇室头衔,也不建立世袭制度。国家事务由舆论公决。”

美国建立了一个从古至今史无前例的崭新政治体系。这是最奇妙的事物。这些话并不是美国人写的,而是出自福建省巡抚徐继玉之手,并于1853年由中国政府刻成碑文,作为礼物送给美国。

我很感激中国送的这份礼物,它道出了我们全体美国人民的心声。即人人有生命和自由的权利、追求幸福的权利,有不受国家干涉,言论和**********的自由,结社的自由和宗教信仰的自由。这些就是220年前美国立国的核心理想。这些理想指引我们跨越美洲大陆,走向世界舞台。这些仍然是美国人民今天珍视的理想。

正如我和******在举行的记者招待会上所说,我们美国人民正在不断寻求实现这些理想。美国宪法的制定者知道,我们不可能做到尽善尽美。他们说,美国的使命始终是要“建设一个更为完美的联邦”。换言之,我们永远不可能尽善尽美,但我们必须不断改进。

每当我们放弃不断改进的努力,每当我们由于种族或宗教原因,由于是新移民,或者由于有人持不受欢迎的意见,而剥夺我们人民的自由,我们的历史就出现最黑暗的时刻。每当我们保护持不受欢迎的意见者的自由,或者将大多数人享受的权利给予以前被剥夺权利的人们,从而实践《独立宣言》和《宪法》的诺言,而不是使其成为一纸空文,我们的历史就出现最光明的时刻。

今天,我们没有谋求将自己的见解强加于人,但我们深信某种权利具有普遍性,它们不是美国的权利或者欧洲的权利或者是发达国家的权利,而是所有的人们与生俱来的权利。这些权利现在载于《联合国人权宣言》。这些就是待人以尊严、各抒己见、选举领袖、自由结社、自由选择信教或不信教的权利。

《独立宣言》的作者、我国第三任总统托马斯·杰克逊在他一生的最后一封信中写道:“人们正在睁开眼睛关注人权。”在杰克逊写了这句话的172年之后,我相信现在人们终于睁开眼睛关注世界各地男女应享受的人权。

过去20年以来,一个高涨的自由浪潮解放了成千上百万的生灵,扫除了前苏联和中欧那种失败的独裁统治,结束了拉美国家军事政变和内战的恶性循环,使更多的非洲人民有机会享受来之不易的独立。从菲律宾到南朝鲜,从泰国到蒙古,自由之浪已冲到亚洲的海岸,给发展和生产力注入了动力。

经济保障也应该是自由的要素,这在《联合国经济社会文化权益公约》中获得承认。在中国你们为培育这种自由已迈出了大步,保证不遭受匮乏,并成为贵国人民的力量源泉。

中国人的收入提高了,贫困现象减轻了。人们有了更多的选择就业的机会和外出旅游的机会,有了创造更好生活的机会。但真正的自由不仅仅是经济的自由。我们美国人民认为这是一个不可分割的概念。

在过去的四天中,我在中国看到了自由的许多表现形式。我在贵国内地的一个村庄看到民主的萌芽正在迸发。我访问了一个自由选举村委领导的村庄。

我也看到了手机、录像机和带来全世界观念、信息和图像的传真机。我听到人们抒发自己的想法,我还同当地的人们一起为我选择的宗教信仰祈祷。在所有这些方面,我感觉到自由的微风在吹拂。

但人们不禁要问,我们的发展方向是什么?我们怎样相互合作走上历史正确的一面?贵校伟大的政治思想家之一胡适教授在五十多年前说过:“有些人对我说,为了国家的自由你必须牺牲自己的个人自由。但我回答,为了个人自由而奋斗就是为了国家的自由而奋斗。为了个性而奋斗就是为了国民性而奋斗。”

我们美国人认为胡适是对的。我们相信并且我们的经验表明,自由加强稳定,自由有助于国家的变革。

我国的一位开国先贤本杰明·富兰克林曾经说过:“我们的批评者是我们的朋友,因为他们指出我们的缺点。”如果这句话是正确的,那么在美国,很多时候总统的朋友比其他任何人都多。而且确实如此。

在我们生活的世界,全球性的信息时代,不断的改进和变革是增加经济机会和国力的必要条件。因此,让信息、观念和看法最自由地流通,更多地尊重不同的政治和宗教信仰,实际上将增加实力,推动稳定。

因此,为了贵国和世界的根本利益,中国的年轻人必须享有心灵上的自由,以便充分地开发自己的潜力。这是我们时代的信念,也是新世纪和新千年的要求。

我希望中国能更充分地赞同这个要求。尽管贵国历史上有过辉煌的功绩,我认为贵国最伟大的时光仍在前方。中国不仅历经20世纪的种种艰难险阻生存了下来,而且正在迅速向前迈进。

其他的古老文化消亡了,因为他们没有进行变革。中国始终显示出变革和成长的能力。你们必须重新想象新世纪的中国,你们这一代必然处于中国复兴的中心。

我们即将进入新世纪,我们将所有的目光瞄向未来。贵国以千年计算历史,美国以百年计算历史,贵国的历史更加悠久。然而,今天的中国和任何一个国家一样年轻。新世纪将是新中国的黎明,贵国为其在历史上的伟大成就而自豪,为你们进行的事业而自豪,为明天的到来而更加自豪。在新世纪中,世界可能再次转向中国寻求其文化的活力、思想的新颖、人类尊严的升华,这在中国的成就中已显而易见。在新世纪中,最古老的国家可以帮助建设一个新的世界。

美国希望与贵国合作,使那个时刻成为现实。

感谢大家。

第三节 精彩语录

I come here today to talk to you, the next generation of China's leaders, about the critical importance to your future of building a strong partnership between China and the United States.

你们是中国下一代的领导者。我今天要跟你们讲的是,建立中美两国牢固的伙伴关系,对于你们的未来至关重要。

We, especially the younger generations of China and the United States, must make common cause of our common challenges, so that we can, together, shape a new century of brilliant possibilities.

我们,特别是中美两国的年轻一代必须以迎接这些共同的挑战为共同的事业,共创一个光辉灿烂的新世纪。

In the 21st century—your century—China and the United States will face the challenge of security in Asia. On the Korean Peninsula, where once we were adversaries, today we are working together for a permanent peace and a future freer of nuclear weapons.

21世纪是你们的世纪。中美两国将面临亚洲安全的挑战。我们两国曾在朝鲜半岛为敌,现在我们携手合作,为一个永久和平和无核武器的未来而努力。

We must work together. We Americans know from our own experience that it is possible to grow an economy while improving the environment. We must do that together for ourselves and for the world.

我们必须大力合作。经验告诉我们,美国人可以在促使经济成长的同时保护环境。为了我们自己也为了世界,我们必须做到这一点。