书城外语课外英语-律诗精选(双语版)
46290300000008

第8章 刘长卿

刘长卿(709~780),字文房,河间(今河北省河间县)人,唐代诗人。开元二十一年(733年)进士,因性格刚直,曾得罪权贵而被诬入狱,官终于随州刺史。

他是大历十才子之一,他的诗歌,有的反映安史之乱以后人民生活的痛苦,有的是写遭谗被谪之后的愤懑,而更多的是写山水隐逸闲情,使得风格谨严凝练,圆熟细密,善于以画入诗,尤其是五言律诗及绝句,在当时颇负盛名,自称为“五言长城”。

送李中丞归汉阳别业

流落征南将,曾驱十万师。

罢官无旧业,老去恋明时。

独立三边静,轻生一剑知,

茫茫江汉上,日暮欲何之。

A Farewell to Governor Li on

His Way Home to Hanyang

Sad wanderer,once you conquered the South,

Commanding a hundred thousand men;

Today,dismissed and dispossessed,

In your old age you remember glory.

Once,when you stood,three borders were still;

Your dagger was the scale of life.

Now,watching the great rivers,the Jiang and the Han,

On their ways in the evening,where do you go?

饯别王十一南游

望君烟水阔,浑手泪沾巾。

飞鸟没何处,青山空向人。

长江一帆远,落日五湖春。

谁见汀洲上,相思愁白苹。

On Seeing Wang Leave for the South

Toward a mist upon the water

Still I wave my hand and sob,

For the flying bird is lost in space

Beyond a desolate green mountain...

But now the long river,the far lone sail,

Five lakes,gleam like spring in the sunset;

And down an island white with duckweed

Comes the quiet of communion.