书城短篇新诗词三百首
46389600000664

第664章 西江行,几人老

暮愁锁,红英数点,

黄莺雨中声住。

远烟笼江皋,

微寒轻拂堤上柳。

漫步泊船处,

忽回首,去年伊人离。

临别哀婉叹残红,

问君别后几多愁。

望西江,落花随水流,

难解伤心事。

夜半举杯一壶少,

对孤灯,几人老。

【注释】

红英:红花。

江皋:江岸,江边地。

泊船处:停靠船只的地方,这里指广西梧州李家庄码头。位于西江水系干流,梧州市西江北岸,是西江下游广西境内最后一个河航运码头,也是两广内河航道上的“咽喉”。

漫步:无目的地,悠闲地随意走。

哀婉:悲伤委婉。

西江:珠江的最大支流。发源于云南到广西梧州后称西江,全长二千一百二十九公里。

【解释】

暮色下那红花无数紧锁着离愁,黄莺鸟儿在雨中也停止了叫声。

远处的烟雾笼罩着江边的平地,春风略带寒意轻拂着堤上杨柳。

我无意之间来到李家庄码头处,忽然想起去年与爱人在此别离。

临行前她悲伤哀婉痛惜那落花,还问我离别之后会不会有愁苦。

望着那滔滔西江水落花随水去,谁能理解她那此时的感伤心情。

半夜里我举起酒杯总是喝不够,面对孤灯只感觉自己衰老许多。