书城外语课外英语-流行妙语(双语版)
46401000000005

第5章 常用俚语(2)

154.left a bitter taste in one’s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

155.left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

156.let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

157.let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

158.light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)

159.light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

160.like hot cakes 像刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

161.like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

162.like pulling hen’s teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)

163.like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)

164.like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)

165.ling winded 长舌,碎嘴

166.loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)

167.lose one’s marbles 疯了,神志不清

168.low blow 不正当的攻击,下流手段

169.make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

170.make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)

171.Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)

172.monkey business 猢狲把戏(胡闹)

173.monkey on one’s back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

174.more than you can shake a finger at 屈指难数

175.more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

176.music to my ears 爱听的话

177.my old man我的老头(我父亲)

178.nail in the coffin 棺材钉子(致命的一击,决定成败的最重要因素)

179.neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

180.no sweat不出汗(没什么大不了)

181.not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

182.nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

183.off the charts 好得没治了

184.off the deep end 暴跳如雷

185.off the fop of one’s head 临时一想,随口一说

186.on a good note尽欢而散

187.on a roll 做得很顺,势如破竹

188.on cloud nine 九霄云上

189.on fire着火了(红火,手气旺)

190.on my nerves 惹我心烦

191.on pins and needles 如坐针毡,坐立不安

192.on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

193.on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)

194.on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

195.on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)

196.on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

197.on the same page 在同一页上(进度相同)

198.on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

199.once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)

200.one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)

201.one of a kind 独一无二

202.one step ahead of you 领先你一步

203.out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)

204.out of the picture 不在画面里

205.out of this world 人世所无,只应天上有

206.pale in comparison 相形失色

207.peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)

208.pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

209.play it by ear不用看谱(随机应变)

210.plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)

211.poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)

212.pop the question 提出大问题(求婚)

213.pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

214.pull oneself up by one’s bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)

215.pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

216.punch your lights out 揍得你两眼发黑

217.put all of one’s eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)

218.put one’s foot in one’s mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)

219.put one’s nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)

220.put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)

221.put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

222.rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)

223.rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)

224.raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

225.read someone like a book 对这个人一目了然

226.red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

227.red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)

228.right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)

229.rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

230.rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)

231.rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)232.seamless 天衣无缝

233.secret weapon 秘密武器

234.see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

235.shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

236.sit shotgun 厌烦

237.six one way,half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)

238.skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)

239.skeleton in one’s closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)

240.skin and bones 皮包骨

241.sleep on it睡在上面(考虑一晚上)

242.small talk寒暄,闲聊

243.smooth sailing 一帆风顺

244.snowball 滚雪球,越滚越大

245.snowball’s chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)

246.spark 火星(来电)

247.spineless 没脊梁(没有骨气)

248.split hairs细分头发(吹毛求疵)

249.stab in the back 背后插刀(遭人暗算)

250.stallion 千里驹(貌美体健的男人)

251.stand someone up 对方失约,让人空等

252.stick a fork in him,he’s done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

253.stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

254.straw that broke the camel’s back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)

255.straight from the horse’s mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)

256.strike out 三振出局

257.stud 种马(貌美体健的男人)

258.swing for the fence 打全垒打

259.take a hike 走路(滚蛋)

260.take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)

261.take off 动身

262.take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

263.take the word right out of someone’s mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)

264.the ball is in someone’s court 球在你那边(该你行动了)

265.the walls have ears墙有耳朵(隔墙有耳)

266.the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)

267.throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)

268.tie the knot 打结(结婚)

269.toe the line 循规蹈矩,沿着线走

270.tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

271.too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)

272.twinkle in your mother’s eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)

273.twisted 脾气拧,别扭

274.two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

275.under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)

276.under the weather 受了风寒

277.until the cows come home等到牛回家(空等,白等)

278.until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)

279.unwind 放松发条(轻松下来)

280.up for grabs 大家有份

281.up in the air 挂在空中(悬而未决)

282.walk in someone’s shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)

283.walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

284.washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)

285.water off a duck’s back 鸭背的水珠(马耳东风)

286.water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)

287.when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

288.weed out 除去杂草(淘汰)

289.well rounded全能,全才

290.when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

291.not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)

292.wound up 上足发条(紧张,兴奋)

293.wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)

294.wring his neck 扭断他的脖子

About Praise