人生不相见,动如参与商①。
今夕复何夕,共此灯烛光②。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼③,惊呼热中肠④。
焉知二十载,重上君子堂⑤。
昔别君未婚,儿女忽成行⑥。
怡然敬父执⑦,问我来何方。
问答未及已⑧,驱儿罗酒浆⑨。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱⑩。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注释】
①动如:动不动就像。参(shēn)、商:二星名,参在西,商在东,此出彼没,永不相见。后常以比喻双方会面之难。曹植《与吴季重书》:“别有参商之阔。”②今夕、何夕:《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人!”“今夕何夕,见此邂逅。”表示惊喜。此是喜出望外,想不到得有今夕,共对此灯烛之光也。③访旧:打听故旧的下落。半为鬼:大多亡故。④热中肠:为故旧的死亡而深感悲痛,五内俱焚。⑤君子:指卫八。⑥成行:众多。⑦怡然:和悦貌。父执:父亲的友辈。《礼记·曲礼上》:“见父之执。”孔颖达疏:“谓挚友与父同志者也。”⑧未及已:还没有说完。⑨罗酒浆:摆上酒菜。⑩新炊:刚煮熟的饭。间(jiàn):搀和。黄粱:即黄小米。主称:主人说。累:接连。觞(shāng):酒杯。子:指卫八。故意:故旧情义。长:深长,深厚。山岳:指西岳华山。这句是说明天就要和你分别,好像华山把我们隔开一样。世事:指时局发展和个人命运。别后世事如何,你我都茫然无知,不能预料,故曰“两茫茫”。
【评析】
乾元元年(758),杜甫被贬华州司功参军,冬赴洛阳,二年春从洛阳回华州,途中遇老友卫八处士,久别重逢,抚今追昔,感慨万千,遂赋此诗以赠,极言朋友会面之难,以见与卫八相会之乐。卫八,生平不详,八是排行。处士,居家不仕的人。黄生评此诗曰:“写故交久别之情,若从肺腑中流出,手未动笔,笔未蘸墨,只是一真。然非沉酣于汉魏而笔墨与之俱化者,即不能道只字。因知他人未尝不遇此真境,却不能有此真诗,总由性情为笔墨所格耳。”(《杜诗说》卷一)真,的确是杜诗的一大特色。所以,吴冯栻说:“通首妙在一真,情真,事真,景真,故旧相遇,当歌此以侑酒,读之觉翕翕然一股热气,自泥丸直达顶门出也。”(《青城说杜》)诗写一别二十年的老友在战争乱离中忽然相见,乍惊乍喜,如梦如幻,“今夕复何夕,共此灯烛光”,真有九死一生之感。烛下相看,鬓发俱苍,询问旧友,半死为鬼,真是可悲可叹。而眼前所见,昔日小友,今已儿女成行,且极懂礼貌;老友情真,剪春韭,炊黄粱,罗酒浆,倾其所有,盛情款待,又令人可喜可感。久别重逢,悲喜交集,念旧情深,十觞不醉。但想到明日相别,后会无期,又不禁凄然茫然。诗将一夜的情事娓娓叙来,平易真切,质朴无华,生动自然,表现了战乱年代人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”的人生感触,具有很强的概括性和感染力。