安西都护胡青骢②,声价欺然来向东③。
此马临阵久无敌,与人一心成大功④。
功成惠养随所致⑤,飘飘远自流沙至⑥。
雄姿未受伏枥恩,猛气犹思战场利⑦。
腕促蹄高如踣铁⑧,交河几蹴曾冰裂⑨。
五花散作云满身⑩,万里方看汗流血。
长安壮儿不敢骑,走过掣电倾城知。
青丝络头为君老,何由却出横门道?
【注释】
①高都护:即高仙芝,开元末曾为安西副都护。都护:官名。唐在边疆地区置六大都护府。安西都护府设置于唐太宗贞观十四年(640)。天宝六年(747),高仙芝破小勃律(唐时西域国名,其地在今帕米尔以南)。八年,奉诏入京,杜甫为作此诗。②胡青骢:西域的青骢马。马青白色曰骢。《隋书·西域传》:“吐谷浑尝得波斯草马,放入(青)海,因生骢驹,能日行千里,故时称青海骢马。”③欻(xū)然:突然。来向东:谓胡青骢从西而来东。④与人一心:意思是说骢马随主人心意而尽力奔驰。成大功:指高仙芝破小勃律,立功疆场。二句赞骢马驰骋疆场之英姿及助高仙芝成就大功的高德。“久无敌”,现其英姿;“与人一心成大功”,将其拟人化,扬其节操,正所谓“真堪托死生”(《房兵曹胡马》)者。二句人马夹写,神采奕然。⑤惠养:恩养。随所致:随都护之所致,谓生死以之也。⑥流沙:泛指我国西北沙漠地区。《汉书·礼乐志》载《天马歌》:“天马来,从西极。涉流沙,九夷服。”⑦“雄姿”二句:谓骢马不屑伏枥饱粟,尚想驰骋战场以建功立业。未受:不愿意接受。伏枥:伏槽枥而秣之。枥:马槽。⑧腕促蹄高:这是良马的特征。《相马经》:“马腕欲促,促则健;蹄欲高,高耐险峻。”踣(bó)铁:谓马蹄坚硬,踏地如铁。踣:踏。⑨交河:古河名,在今新疆吐鲁番境内。因河水流经此处为河中小岛分开后又合流,故称。《元和郡县图志·陇右道下·交河》:“交河,出(交河)县北天山,水分流于城下,故称。”蹴:踏。曾:同“层”,积也。⑩五花:谓马毛色斑驳。云满身:身如云锦。“万里”句:极写骢马奔驰万里,方见流汗。汉代西域大宛国产汗血马,因汗流如血,故称。此汗血之姿,非万里无以见之,故云“万里方看”。掣(chè)电:闪电,言马行迅捷。⑥青丝络头:用青丝做的马笼头。何由却出:即如何方能出去作战之意。横(guāng)门:长安城北面西头第一门,门外有桥曰横桥,自横桥渡渭水而西,即是通往西域的大道。二句写骢马不愿过养尊处优的生活,仍思去西北战场立功。
【评析】
此诗赞骢马立功沙场,品格卓异,志向高远。“雄姿未受伏枥恩,猛气犹思战场利”,大有“老骥伏枥,志在千里”之慨。诗借马喻人,既颂扬高仙芝,又寄寓了自己抱负难展的感慨。妙在句句赞马,却句句赞英雄。清人吴瞻泰评曰:“以往日之战场,今日之在厩,错叙成篇,以安西、流沙、交河、长安、横门为线,一东一西,遥遥相照,而中间正写侧写,笔笔精悍。咏马如人,空前轶后之作也。”(《杜诗提要》卷五)