楚江怀古-Thinking of Ancient Times on the Xiang River
楚江怀古
马戴
露气寒光集,微阳下楚丘。
猿啼洞庭树,人在木兰舟。
广泽生明月,苍山夹乱流。
云中君不见,竟夕自悲秋。
Thinking of Ancient Times on the Xiang River
Ma Dai
A chilly light gathers in the vapour of dew;
Down the Chu Hills the dim sunshine is lost to view.
Monkeys cry in the trees around the Dongting Lake;
To a voyage in a boat myself I betake.
From the vast expanse of water rises the bright moon;
On the blue mountains torrent-like wild streams are strewn.
With the Gods of Cloud not coming into my sight,
I alone feel sad over autumn all the night.