书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000166

第166章 登金陵凤凰台-Mounting...

登金陵凤凰台-Mounting Phoenix Terrace at Jinling

登金陵凤凰台

李白

凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

Mounting Phoenix Terrace at Jinling

Li Bai

Once phoenixes used to perch on the Phoenix Terrace

Now they are gone but the river round it still rolls along.

Here, ’neath paths are buried flowers and grass of Wu’s palace

And lying in graves are Jin’s ancient lords in gowns long.

The mountain with three peaks lies half lost beyond the sky;

By the Egret Isle a stream is parted into two.

As the floating clouds have shaded the sun from the eye

My failure to see the Chang’an City how I rue!