书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000274

第274章 赠别二首-Parting, Two Poems

赠别二首

杜牧

其一

娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

Parting, Two Poems

Du Mu

I

She is beautiful, slender, a little more than thirteen,

Looking like cardamom at a spray’s tip in early spring.

Along Yangzhou’s ten-li way in vernal breeze, it’ll be seen,

All pearly screens rolled up, she’s among all the most charming.

其二

多情却似总无情,唯觉尊前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

II

Much tenderness, yet little affection it seems;

At farewell feast there isn’t a smile which with feelings beams.

Candles with wicks still will for separation mourn;

They will shed their tears for others till it is dawn.