欧洲民间故事
谢六逸译述
古时希腊的乡间,有一个人名叫克麦特斯,他自幼丧了父母,是祖父扶养他长大的。他的性情极暴躁,常和邻近的小孩们吵闹,或者走进人家的果园里去偷果实。他每天在山上、野外闲游,不喜欢读书。他的祖父看他这样,非常心焦,用好言教训他,他总不信。
有一天晚上,空中的星闪闪发光。他的祖父在院里闲步,忽然有一件像石头的东西从上面落在他的面前,他捡起一看,是一个大苹果。他觉得讶异,抬头向苹果落下的方向看去,原来是克麦特斯站在屋顶上,在星光下吃苹果,格格的发笑。——像这样的事,克麦特斯时常做出来。
“克麦特斯的将来,很可担心的!”祖父皱着眉头叹气。
祖父有一天将克麦特斯叫到身旁来,把向来不尝向他说过的话告诉他:
“克麦特斯!我说的话你要好好听着:你生下地来的时候,那晚上我在院中散步,星光照着天空,我的心中暗暗祈祷,愿你平安的出世。那时我看着天上一颗最光辉的星,看了一会,那颗星就流到别处,不见了。恰好这时,你就出世了。
这件事我至今不尝忘记,看见有光的流星,是不好的。你出世的时候,我就见了流星。你的命运,是不见得好的哪!但是命运这些东西,也可以由我们的手制造出来。我的年纪老了,阅历也多,所以很知道的。自己的命运,要自己的手去造,这是人类顶要紧的事业。
克麦特斯!你的命运未必好的,你要好好的努力,不然,你将来的结局是可忧的。懂得么?克麦特斯!”
克麦特斯听了,也没有说什么,只点头一下。他的祖父所说的话,他也不完全懂得。只有自己生时,祖父看见流星的事,记在脑里,觉得有趣。
因为这个缘故,他每在夜间就去看天上的星,尤其喜欢爬到屋顶上,一面吃苹果,一面看星。有时看见流星拖着尾巴,不见了,他笑得跳起来。他想:如果我能够像它那样在天空飞过,岂不好么!
在天空飞,是很不容易的(那个时候,还没有人知道有飞机)。克麦特斯的心中,想从高处跳下,又从低处跳上。飞到高处,虽不容易,但从高处跳下,最做得来的,他每天练习从高处跳下,又由低处跳上,到山里去玩,爬上高树,他渐觉自己的身子变轻了。到了一年,他能够从屋顶、树梢跳下,一点不费力。他的邻舍们都惊异地说:“克麦特斯变成小雀了。”他听了更觉得意,不断的练习着。
克麦特斯的名声渐渐传播各处,又传到国王的耳里,国王觉得希奇,就遣人叫他到宫里去。
他出发的时候,祖父向他说:
“你有了一样技能,不能说是不好,平时我见你用力练习,我始终没有说什么。不过我想起你的结局,总令我担心。你此次前去,务要自己检点,自己的力量做不来的,不可勉强去做,也不可有傲慢心。”
克麦特斯听说,抱着祖父的头哭起来了。他的祖父也流泪。他替祖父揩干眼泪,因为自己要立志扬名,就向着京城出发。
国王见克麦特斯还是一个十五六岁的青年,格外喜欢。看了他的技能之后,更是惊异。因为克麦特斯不仅能够跳上十尺二十尺的高处,又能从七八十尺的高处跳下,一点也不费力,跳到地上,仍然站立着,动也不动。
那个时候,盛行各种运动。国王见克麦特斯有这样的本领,非常爱他,就叫他住在宫殿里。
克麦特斯得国王的优遇,他的名声更大,有许多人来和他比试,但是没有谁能比得过他。和他比试的人,大多不能够向上飞跃,有向下跳的人,有的腰骨折断,有的足筋挫伤了。
克麦特斯更加功练习,夜间看见天空的星,就想起他祖父告诉他的话,他想努力成名。
有一天国王宴请各国的来宾,在宫里举行盛宴,叫克麦特斯到宫里献技。那些来宾早已听说克麦特斯的大名,都愿意一饱眼福。
这时克麦特斯高兴极了。他想这是他的好机会。
宫殿的旁殿有一座三百尺高的塔,下面是一条大河,后面是森林。克麦特斯向国王说,到了夜间,他手里持着火把,从塔顶上跳下。
国王和别的人都吃惊了。心想克麦特斯的本事虽大,身子虽轻,但从这三百尺高的塔上跃下,实是不容易,身体难免跌成粉碎,大家都骇怕。可是克麦特斯无论如何要显他的本领,所以大家只得由他。
到了晚上,人声嘈杂,人民都跑来看。国王和许多贵宾在河岸设了席位,其余的人围着塔站立,看的人真是人山人海,除了塔下的隙地外,一看只见人头攒动。在克麦特斯跃下的地上,铺了毛毡,焚着篝火。
克麦特斯爬上塔顶,看见天空的星光,他便暗暗祈祷,记起祖父的话,他自己的命运,就要在目前决定了。于是他右手拿起火把,向四方一望,塔下的人见了,掌声与喝彩声像雷鸣一般,塔上的天空,为星光映照,下面的大河,湾湾曲曲流去,远处的森林,正是茂盛的时候。
他拿着火把,作跳下的姿势,塔下的声音,顿时消灭,大家都屏息看着他。他高提火把,向着大河那边跳下。
这时吓得看的人气也不敢吐,睁着眼睛看他的影子。但是克麦特斯却没有落在毛毡上,他的身子好像生了翅膀,向着空中掠过,火把的火光,顺着他飞的方向,拖成一条尾巴,一会儿,那火光就落到大河里。看不见了。这虽是很美观的,但却出人的意表之外,国王和看的人都茫然了。
大众的惊恐稍止,接着就是一片的嚷声,国王下了命令,叫人乘船到河里去找克麦特斯,接连搜索了三四天,都不见克麦特斯的踪迹,遗留着的,只是他的名字罢了。
他的祖父得了这个消息的时候,悲伤得话也说不出,不停的拭着眼泪。
从此以后,每逢彗星出现天空,地上的人便叫道:
“克麦特斯在飞了!”
实际彗星的形状,和克麦特斯从塔上飞到河里的样子相像,没有见过彗星的人,看了这篇传说以后,也可以揣测他的形状罢!
录自《儿童文学》第7期(1924年10月)
谢六逸(1906~1940)新闻学家、译作家。贵州贵阳人。日本早稻田大学毕业。文学研究会发起人之一。1924年主编《儿童文学》月刊,有童话集《鹦鹉》、《彗星》;译有《罗马传说》、《伊利亚特》等。1926年后,任复旦大学新闻系主任。