书城成功励志一生的忠告全集(励志珍藏版)
48211300000124

第124章 做事的方式同样重要

1750年12月12日于伦敦

亲爱的朋友:

我阅读了你12日的来信之后,非常高兴地了解到,你充分利用在法国的机会,详细掌握了驻扎在土伦的法国海军情况,以及法国东南部港口城市马赛的商业状况。每一个对公共事务比较关心的人,都值得去留意它们,了解它们。法国人现在非常明智地关注着军事与商业。在过去的30年里,法国商业的迅猛发展令人难以置信。我们英国以前在黎凡特(地中海东部自土耳其至埃及地区诸国)的商业贸易领域占据主导地位,如今法国已经击败我们,名副其实地占据着主导地位。他们在东印度的贸易活动对我们已经产生了很不利的影响,而在西印度,法国控制的马提尼克盛产蔗糖,它的蔗糖不仅销往法国,而且还销往欧洲其他许多国家。然而,在我们英国控制的牙买加、巴巴多斯和背风群岛(西印度群岛的小安的列斯群岛北部的群岛)等地产的蔗糖,只能销往英国。时至今日,面貌焕然一新的法国、加拿大,在国际毛皮贸易中挤走了我们英国的很大份额。正如你所说的那样,英国和法国之间(我不想说和马赛之间)还没有签订商业利益共享条约。尽管英国和法国在签订《乌得勒支条约》之后,也象征性地签订了一个商贸条约,但整个条约的履行是有一定条件的,它取决于议会是否愿意就与其中的两个条款相关的事项进行立法。议会经过一段时间的激烈争论之后,决定不对该事情进行立法,由此带来的结果就是英法两国之间的那个商贸条约已经名存实亡。尽管如此,那个条约包含的要点,在两国的默许之下,已成为指导两国间商贸的一般原则。如今,以英国名义出口法国的东西,必须从英国本土起运,这一点也是事实。法国在许多方面效仿了我们那则人尽皆知的《航运法案》。这条法案制定于1652年,当时的议会由奥利弗窑克伦威尔领导。该法案禁止任何国家的轮船,把不属于该国种植的农产品或不在该国生产的工业品运输到英国。任何国家运输商品的轮船一旦被查出违反这一法案,将遭到被英国没收的处罚。这条法案尤其可以说是针对荷兰而制定的,因为荷兰在那个时代是全欧洲的海运大国。后来,议会给这部法案又补充了一则条款,甚至在英国的美洲殖民地种植的农产品及生产的工业品,被外国的轮船运往欧洲任何一个国家时,这些轮船必须首先停靠英国港口,然后再转运目的地。不过这一条款刚被废除,比如在碰到运输一些大米等容易腐烂的商品时,轮船可被允许把商品从我们英国的美洲殖民地那儿直接运到其他国家。这条法案还规定,在运输上述商品的轮船上工作的人员中,必须有2/3的英国国民。大名鼎鼎的休特窑埃维克写了一本与此相关的著作,它虽然篇幅不长,但写得很好,非常值得你尽快阅读。它能够让你清楚地了解商业的兴旺与进步。还有其他许多著作也涉及商业发展的历史,我建议你多找一些,然后认真阅读它们。你要对每个国家的政治状况有一个全面而透彻的了解,而这些国家的商业知识成了你不可忽视的一部分,尤其对于那些靠商业积累财富、增强国力的国家,你更有必要掌握它的商业知识。

现在到我该在这封信中给你谈论另外一个话题的时候了,这个话题就是掌握字词的正确拼法。你时常把induce(劝诱、促使)拼写成enduce,把grandeur(庄严、伟大)拼写成grandure。即便我雇的女佣犯这两个错误,她们也会感到十分羞愧。我必须告诉你,从字词的真正意义上来讲,掌握它的正确拼法对于一个有学问的人来说,或者对于一位绅士来说,是如此的必要,以至于一个拼写错误会让别人笑话他一辈子。我知道一位很有素质的人,由于以前在拼写wholesome(卫生的,有益的)时少写了一个w,结果给人落下一个笑柄,直到今天还有人拿他这一拼写错误来嘲弄他。

认真阅读,可以避免让人犯下拼写错误,这是因为出版社在出书时,会依据当时那个时代字词的正确拼法,对书进行严格的审定,所以一般情况下,书上面印出来的字词,其拼写方法都应该是正确的。在这里我需要提一点,有些字词的拼写方法实际上不太确定,同样意思的字词,被具有同样权威的作家们拼写得并不一样。但这样的例子寥寥无几。碰到这类情况,每个人都有他自己的选择,因为他可以声称自己是沿用某一权威的拼写方法。然而,绝大多数字词,都只有一种正确的拼写方法,比如前面提到的那两个单词,如果一位绅士把这类根本没有第二种拼写法的字词拼写错了,那么他的这种错误不但让人可笑,而且不可原谅。如果一位绅士在给自己那位文化程度勉强说得过去的情人写情书的时候,把许多单词都拼写错了,那么他的这位情人肯定会暗自嘲笑他。我怀疑你头脑里是否有这么一种观念:在绝大多数时候,最重要的是去做事情,至于用什么方式做事情倒不足挂齿。如果你真的有这么一种观念,那么请你不要再欺骗自己了,你应该及早让自己相信:无论做什么事情,做事的方式也具有同样的重要性。比如,倘若你以粗俗的话语和让人讨厌的说话方式,去宣传天使的理念,那么没有人愿意再第二次听你这样的宣传。假设你书信的内容写得和西塞罗一样优秀,但你的字体写得非常潦草,而且时不时地会出现拼写错误,那么无论谁读到你的书信时,都会嘲笑你这位作者。即便你的外貌长得和阿多尼斯(爱与美的女神Aphrodite所爱恋的美少年)一样英俊,然而如果你姿态难堪,举止不雅,那么你只会令人讨厌,而不会给人带来愉快之感。因此,如果你想在各个方面都有所收获的话,你就必须研究各个方面的做事方式。

我在巴黎那儿有不少朋友,他们都会把你的情况通过各种途径告诉我。

我将向他们重点询问的,就是你做什么事情,都采取什么样的方式去做。我不会询问他们,你是否了解古希腊雄辩家德摩斯梯尼,古罗马元老:议员,历史学家塔西佗。我只会询问他们,你说话的方式是否让人喜欢,你的风格是否清纯而优雅,你待人接物的方式是否既体现出你的高贵,又比较随和,让人容易接受,以及你的言谈举止是否富有魅力。总之,你是否堪称一位绅士,一位上流社会知书达理之人,是否适合和高雅之人来往。我在对你的这些具体方面感到满意之前,我们俩绝对不要见面,因为我可能无法容忍你的不足之处。如果你乐意的话,你在巴黎期间完全有能力在这些方面做得很好。你可以就所有这些事情,咨询赫维女士和蒙科塞尔夫人,她们会热心地接待你,而且心里有什么话都会讲给你听。你可以告诉她们,巴黎对你来说是一个崭新的世界,你渴望在那儿能够让自己得到锻炼。你请求她们看到你做错事的时候,毫不客气地责备你;同时给你提出中肯的建议,并且及时帮助你纠正错误。你还要告诉她们,你知道在巴黎那儿除了她们,别的人都做不到这一点,而且你十分乐意听从她们的教诲。此外,你还要多结交一些良师益友,并且认真观察他们的言谈举止,这样一来你便可以让自己得到全面提高。

阿贝窑瓜斯科是我的一位朋友,一旦他知道你到了巴黎,他就会立即去看你。他在巴黎那儿知书达理的文雅人士中间很受欢迎,他会把你也介绍给那些人。他肯定会竭尽全力来帮助你,他这个人生性活跃,求知欲很强,而且在许多事情上都可以给你提供有用的信息。他这个人很敬重孟德斯鸠,而我正好给孟德斯鸠写了一封推荐信,要把你推荐给孟德斯鸠。

我认为这封信被送到巴黎之后没多久,你也就到了那儿,因为我估计你到达那儿的时间大约是两周之后。

再见!