6.2 公司方面的授权与批准
公司的义务应以如下条件为前提,即公司应已全部取得为实现本协议所预期的交易所需要取得的授权、批准、弃权或许可,包括但不限于合法发行认购股份所需的任何授权、批准、弃权或许可,且上述全部授权、批准、弃权或许可在交割时应为有效。
7. 交割时间
各方同意及时采取所有行动,满足本协议第6条规定的交割条件,并尽所有合理的商业努力或促使他人采取所有行动,从事或促使他人进行且在此过程中协助其他方从事所有必要的、适当有效的、及时可行的交割。
8. 协议终止
8.1 本协议在交割前可按以下方式终止:
(a)在本协议签署之后60天或之后,除非通过公司和认购人共同书面同意延期,交割未能在此日期或之前完成,认购人或公司可以终止本协议,如果要求终止协议一方对其在本协议项下义务没有重大违反,但如果协议一方要求终止协议的行为违背了本协议下条款或直接或间接引起或导致本协议不能在本协议签署之后60日完成交割,则根据本8.1条终止协议的权利不能适用。
(b)公司和认购人共同达成书面同意并由公司和认购人分别签字同意。
(c)如果公司严重违反本协议中的陈述或保证、承诺或者约定,且在公司收到认购人书面通知十(10)个营业日之内未能更正或无法更正,则认购人可以终止本协议。
(d)如果认购人严重违反本协议中的陈述或保证、承诺或者约定,且认购人在收到公司书面通知十(10)个营业日之内未能更正或无法更正,则公司可以终止本协议。
8.2 根据本协议第8条规定的本协议终止日以下简称为“终止日”。如果公司和/或认购人根据第8条终止本协议,终止合同一方应立即将书面通知发送给另一方,本协议终止。
8.3 如果本协议根据第8条有效终止,在终止之日后合同双方将不再承担本协议项下的任何职责和义务并且公司和认购人对上述终止不应承担任何责任;但是协议一方因违反本合同所应承担的责任不因本合同的终止而解除。
9.保密
9.1 不披露
除非下文另有规定,在获另一方的事先书面批准前,任何一方均不得向任何第三方披露本协议的任何内容。
9.2 可允许的披露
尽管存在前述约定,任何一方均可以向如下人员披露任何融资条款,即向其现任或善意潜在的投资人、员工、投资银行、贷方、会计师和律师,前提条件为该人或实体遵守一定的保密义务。
9.3 法定强制披露
尽管本协议中可能存在相反规定,公司在法律、法规的要求下,包括但不限于美国证券交易委员会的规则、规定,可以披露本协议及其包含的重大条款。
9.4 其他信息
本协议第9条的规定应附加于、并不取代本协议任何当事方就本协议预期交易而单独签订的任何不披露协议规定。
10. 通知
根据本协议所做全部通知和其他形式的沟通应以书面形式进行,并在下列情形下被视为有效:(a)亲自送达到被通知一方,(b)在正常工作时间内通过电子邮件或传真发送并收到接收确认,或未收到确认的第二个营业日,(c)通过挂号邮件投递的五(5)天之后,邮资已预付并已收到收据,或者(d)交由一家国际认可的隔日到达的快递公司送达的一(1)天之后,特别标注隔日到达并收到书面投递确认。所有沟通文件应被发送到本协议附件1中协议双方的联系地址,或其相应的邮件地址、传真号码,或按照本第10条通过书面通知进行修改后的地址。
11.不可抗力
11.1 本协议中的不可抗力系指签署本协议时双方不可预见且其发生不可避免和不能克服、致使任何一方不能履行本协议项下的全部或部分义务的所有客观事件。事件包括地震、台风、水灾、火灾、战争、国际或国内运输中断、恐怖行为、流行病、罢工、本协议签署时无法合理预见的任何政府的作为或不作为。
11.2 遇有不可抗力的一方,应在不可抗力发生之日起十五(15)日内向另一方提供经公证机关公证的有关文件,以证明发生了不可抗力事件,并说明本协议不能履行或需要延期履行的部分。
11.3 任何一方因不可抗力而无法履行本协议的,将不视为违约;但该方应尽其所能减少另一方可能因此遭受的损失。
11.4 按照发生的不可抗力对双方履行本协议的影响程度,双方应协商确定对本协议的处理方式,包括但不限于解除本协议、免除本协议项下一方或双方的部分义务或延期履行本协议。如本协议因不可抗力而被解除,则双方应签署书面的解除协议。
12.解决争议
每一方不可撤销地(i)同意任何因本协议的解释、理解、履行或违反而引发的争议、争端,应由香港国际仲裁中心根据届时生效的UNCITRAL仲裁规则(“UNCITRAL规则”)在香港通过仲裁解决,及(ii)最大限度地放弃其现在或将来可能会有的对于仲裁地点选择的反对意见。仲裁员的决定是终局的,对于仲裁各方有约束力。仲裁员的裁决可在任何有管辖权的法院作为证据使用。仲裁各方平均分担仲裁的成本和开支,每一方独自承担其自身的律师费和开支;仲裁中胜诉方有权从败诉方收回其合理的成本和律师费。
13. 使用法律
本协议在不考虑法律冲突原则的条件下,受美国纽约州法律管辖并根据美国纽约州法律进行解释。
14. 继承和转让
除非本协议另有规定,协议双方权利义务的继承人和受让人享有本协议项下的利益并受本协议的条款约束。本协议,以及本协议项下的权利和义务,未经合同双方书面同意不得转让。尽管上述规定,认购人有允许将其合同项下权利和义务转让给子公司__________________,无需公司事先书面同意,前提是_______________同意接受合同条款中对认购人的约束,包括但不限于第4条的规定。除本协议明确约定外,本协议中的任何条款,不论明确的或暗示的,均不赋予除本协议双方或其各自的继承人以外的任何第三方本协议项下的或由本协议产生的任何权利、救济、义务或责任。
15. 股份登记
公司承诺尽其最大努力,在交割日后的6个月内就认购股份依据《证券法》进行登记、或取得免予满足登记的豁免。
16. 杂项
16.1 全部协议
本协议以及在这里提及的文件是协议双方就合同标的物达成的全部谅解,取代此前双方就该合同标的物达成的所有协议和谅解,无论是口头的还是书面的,双方承认这些协议和谅解已经并入本文件。
16.2 可分割性
如果本协议任一条款根据所适用的法律不可执行,该部分条款应被排除在本协议外,且本协议应按照排除该条款且其他条款有可执行性做出解释。
16.3 不弃权
未能严格执行条款或条件规定,不视为放弃该条款、条件规定;一次或多次放弃权利或未能严格执行该条款或条件规定,不视为任何时间均放弃该条款、条件规定之下的权利、权力或救济权。
16.4 不推定
协议双方认可,如果适用法律就本协议歧义部分做出对撰写协议一方不利的判断,则非撰写协议一方应放弃该有利的判断。如果协议一方基于本协议任何条款的冲突、遗漏或不明确提出任何权利主张,则本协议不存在任何的推定、提供证据或说明的责任,因为本协议应协议双方及其法律顾问之要求而起草。
16.5 协议修改
除非公司和认购方签署书面文件加以确认,否则本协议的任何规定不得放弃或修改。
16.6 文本
本协议可签署多份文本,每一文本构成本协议的一份原件,但所有的文本一并构成唯一的同一份法律文件。传真和电子邮件发送的签字页复印件为本协议效力之目的应被视为原件。
16.7 语言
本协议仅以英文撰写。任何中文或其他语言的翻译版本,仅为便利而设,不影响本协议的含义或解释。
双方于上文所述日期签署本协议,特此为证。
签字人:
公司:
签字人:
公司:
4.6寄售协议书
Agreement of Consignment
NO.
Date:
Signed at:
This agreement is entered between_________A_________Co. (hereinafter referred to as the Consignor), having its registered office at_________, China, and______B______Co. (hereinafter referred to as the Consignee), having its registered office at_________, on the following term and conditions:
Wed like to express our desire to establish business relations with you on the basis of equality and mutual benefit. No changes can be made on this agreement without mutual consent. Any modification and alteration to the agreement shall be made with the consent of both parties.
The undersigned Consignor and Consignee have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below:
Deion
Quantity
Unite Price(USD)
Amount (USD)
TOTAL:
The Consignee must try to sell the consignments at the best possible prices after obtaining the approval of the Consignor as to price, term, etc.
1. Total Amount: SAY US DOLLARS
2. Terms of Payment
A. Time of payment to Consignor
Consignor agrees that Consignee shall require and receive full payment on the sale of the consigned property prior to any obligation of Consignee to remit payment to Consignor for the same. Upon receiving full payment for such sale, Consignee shall remit, in_______________currency or a check drawn on a_______________bank, the amount due to Consignor under this Agreement:
For each item sold, no later than 30 days following the date of full payment for each item.
It is agreed that“full payment”, as used above, shall be construed to mean and include the day of the clearing of any monetary instrument by Consignees bank.
B. Amount of payment to Consignor
Consignor and Consignee agree that an amount of_________% of the selling price shall be due and payable to Consignor upon the sale of the property subject to this Agreement. Consignee shall provide a monthly written statement listing all sales of such sales, the total amount received and the amount due to Consignee.
3. Packing
4. Time of Shipment
5. Port of Shipment and Destination
6. Insurance
7. In case the Consignors supply the trademark, patent, ect. in relation to intellectual property for production, they shall provide the Consignees with the certificate(s) attesting their legal right of using and shall then be responsible for all disputes arising therefrom.