6.9收集有用的科技信息以及对合营公司正常经营有用的经济和法律方面的信息。
第七条 购买所需材料
7.1合营公司所需的材料、燃料、零部件、运输工具和办公用品等,在条件相同情况下,应优先在中国购买。
7.2合营公司委托乙方在国外市场选购时,应邀请甲方人员参加。
第八条 产品的销售
8.1合营公司的产品应在中国境内外市场销售。出口部分占50%,另外50%为内销。乙方应负责在国外销售该产品。
8.2合营公司可以在国际市场上直接销售其产品,也可以同中国或外国贸易公司签订合同,委托他们作为销售代理。
8.3合营公司可以在中国和外国设立销售机构,但须经中国相关部门批准。销售机构的作用,除了销售以外,还要收集用户对产品质量的意见,并对正确使用产品给予指导。
第九条 劳动管理
9.1合营公司职工的招聘、辞退、生产任务、工资、奖惩、假日和休假工资、劳动保险、生活福利、劳动保护、劳动纪律以及其他事项应按《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》由合营公司与该公司的工会组织集体地或与公司职工个别地订立劳动合同。
9.2劳动合同订立后应报当地劳动管理部门备案。
9.3甲方、乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,应由董事会决定。
第十条 税务、财务、审计
10.1合营公司应按照中国有关法律和条例规定缴纳各项税款。
10.2合营公司的职工应按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。
10.3合营公司应按照中国的财务会计有关规定建立会计制度。
10.4合营公司的会计年度应从每年1月1日起至12月31日止。一切记账凭证、单据、统计报表、账簿应用中文书写。如双方同意也可以同时用英文书写。
10.5合营公司的财务稽核、审查事宜应聘请在中国注册的审计师办理,并将结果报告董事会和总经理。
10.6合营公司的经理应在会计年度结束后30天内编制一份年度财务报告,包括中国注册审计师审查证明确实无误的资产负债表、损益计算书,送呈董事会审批。
第十一条 合资经营期限
合营公司的持续期为其营业执照签发日起10年。若双方同意可延长5年。延长期的申请应在合营公司满期前6个月呈送审批机构。
第十二条 停业和清理
12.1由于不可抗力事故造成连续多年重大损失使合营公司无法履行合同或继续营业,经双方一致同意,并由原审批机构批准,合营公司应在合同到期前予以终止。
12.2由于一方不履行义务,或严重违反合同规定和公司章程,造成合营公司无法继续经营或无法达到合同规定的经营目的,另一方有权终止合同。终止合同应由原审批机构批准。
12.3清算及清算后的财产分配应按合同规定和中华人民共和国的有关法律的条例规定办理。
第十三条 转让
正如第三条第三款所规定,若双方同意可以办理转让,但在转让过程中应不干扰正常生产,也不影响合营公司的组织结构。
第十四条 保险
在合同有效期内,合营公司最好向中国人民保险公司投保各种险别。该公司处理索赔迅速而又公正。
第十五条 不可抗力
由于地震、台风、水灾、火灾、战争、暴动、流行病以及隔离等不可抗力因素,使合营公司的某一方不能履行合同,遇有上述不可抗力事故的一方应立即用电传或传真在事发后的15天内通知另一方,并提供有关政府机构签发的证明,确认该不可抗力事故,说明不能履行或延期履行全部或部分合同的理由。双方因通过友好协商,按照事故对履行合同的影响程度,决定是否在合同期满前终止合同或延期履行全部或部分合同或免除履行部分合同的责任。如果决定继续合同,其履行合同的时间应按不可抗力事故造成延期的相同时间予以延长。
第十六条 修改和变更
合同及其附件的修改和变更需经双方签署书面协议,并报请原审批机构批准才能生效。
第十七条 争议的解决
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。如通过协商不能解决,应将争议提请仲裁。在中国,仲裁应由中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的规章和手续办理,或经双方同意在第三国按照该国的规章和手续进行仲裁。
第十八条 适用法律
本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律管辖。
第十九条 文字
本合同以中文和英文拟定,两种文本具有同等效力。上述两种文本如有不符,应以中文本为准。
兹证明当事人双方的授权代表于上述日期签订合同,本合同一式四份。
甲方: 乙方
签字人:签字人:
4.16合作经营合同
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Chapter 1 General Provisions
In accordance with the Law of the Peoples Republic of China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations,__________________Company and_________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in_______________of the Peoples Republic of China.
Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture
Article 1
Parties to this contract are as follows:_________Company (hereinafter referred to as Party A), registered in China, and its legal address is at_______________(street)_________(district)_______________(city)
China.
Legal representative:
Name:
Position:
Nationality:
Company (hereinafter referred to as Party B), registered in_______________. Its legal address is at_________.
Legal representative:
Name:
Position:
Nationality:
(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order).
Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company
Article 2
In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up_______________Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company).
Article 3
The name of the Cooperative venture company is_________Limited Liability Company. The name in foreign language is_________. The legal address of the Joint Venture Company is at_________street_______(city)_______________province.
Article 4
All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China.
Article 5
The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.
Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business
Article 6
The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation and technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperator.
Article 7
The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce_________products, provide maintenance service after the sale of the products, research and develop new products.
Article 8
The production scale of the Cooperative venture company is as follows:
(1) The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is_________.
(2) The production scale may be increased up to_________with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into_______________.
Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Article 9
The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB_______________(or a foreign currency agreed upon by both parties).
Article 10
The registered capital of the joint venture company is RMB
(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A.)
Article 11
Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture:
Party A:
premises_________m2
The right to the use of the site_________m2
Party B:
Total:_________RMB
Cash:_________RMB
Machines and equipment:_______________RMB