书城外语英语口语900句袋着走
6325200000049

第49章 工作(1)

53

Having an Interview

工作面试

相信大部分人都有找工作后跳槽的经历吧,总会有种种原因离开上一家公司,那么在面试时,你又是如何回答面试官的种种问题的呢?

1、句子

01

Can you tell me something about our company

能说说你对我们公司的了解吗?

02

How much do you learn about our business

你对我们的业务了解多少?

03

What do you expect to get from this job

你对这份工作有什么期望?

04

What type of job would you want

你想要什么类型的工作?

05

What work were you responsible for at your previous work unit

你在原来的单位负责什么工作?

06

I have no experience in work,but eager to learn.

我没有工作经验,但是很好学。

07

Why are you interested in our company in particular

你为什么对本公司情有独钟呢?

2、对话

What's Your Job

Mr Smith:Miss Wu,are you currently employed

Jasmine:Yes.

Mr Smith:What's your job

Jasmine:I'm a secretary at an architecture firm.

Mr Smith:That sounds like a pretty good job.Why do you want to change your job

Jasmine:It's hard to tell,but generally speaking,I want to get more challenges.

你做什么工作?

史密斯先生:吴小姐,你现在有工作吗?

茉莉:有。

史密斯先生:你做什么工作?

茉莉:我在一家建筑公司做文秘。

史密斯先生:听上去是一份挺好的工作。你为什么想要跳槽呢?

茉莉:很难说清楚,不过总的来说,我想有更多的挑战。

Notes 注释

architecture n.建筑学(术、业);建筑式样(风格)

challenge n.挑战;质问 v.反对;向……挑战,对……质疑

3、文化加油站(电影原着)

Twilight series: Twilight Phase 1: I Am Willing To Die Happily

I'd never given much thought to how I would die-though I'd had enough reason in the last few months-but even if I had,I would not have imagined it like this.

I stared without breathing across the long room,into the dark eyes of the hunter,and he looked pleasantly back at me.

Surely it was a good way to die,in the place of someone else,someone I loved.Noble,even.That ought to count for something.

I knew that if I'd never gone to Forks,I wouldn't be facing death now.But,terrified as I was,I couldn't bring myself to regret the decision.When life offers you a dream so far beyond any of your expectations,it's not reasonable to grieve when it comes to an end.

The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.

01 FIRST SIGHT

My mother drove me to the airport with the windows rolled down.It was seventy-five degrees in Phoenix,the sky a perfect,cloudless blue.I was wearing my favorite shirt-sleeveless,white eyelet lace; I was wearing it as a farewell gesture.My carry-on item was a parka.

In the Olympic Peninsula of northwest Washington State,a small town named Forks exists under a near-constant cover of clouds.It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America.It was from this town and its gloomy,omnipresent shade that my mother escaped with me when I was only a few months old.It was in this town that I'd been compelled to spend a month every summer until I was fourteen.That was the year I finally put my foot down; these past three summers,my dad,Charlie,vacationed with me in California for two weeks instead.

It was to Forks that I now exiled myself-an action that I took with great horror.I detested Forks.

I loved Phoenix.I loved the sun and the blistering heat.I loved the vigorous,sprawling city.

"Bella,"my mom said to me-the last of a thousand times-before I got on the plane."You don't have to do this."

疑难解析

noble ['nubl] adj.高尚的;贵族的;惰性的;宏伟的

n.贵族 vt.抓住;逮捕

grieve [ɡri:v] vt.使悲伤,使苦恼 vi.悲痛,哀悼

saunter ['s:nt,'sɑ:n-] n.漫步;闲逛 vi.闲逛;漫步

cloudless ['klaudlis] adj.无云的;晴朗的

sleeveless ['sli:vlis] adj.无袖的

eyelet ['ailit] n.鸡眼;孔眼;金属圈 vt.在……上打小孔;给……嵌入镶孔金属环

gesture ['dest] n.姿态;手势 vi.作手势;用动作示意 vt.用动作表示

carry-on ['krin] n.手提行李,随身行李 adj.可随身携带的

parka ['pɑ:k] n.(户外穿着用的)派克大衣;皮制大衣

constant ['knstnt] adj.不变的;恒定的;经常的 n.[数] 常数;恒量

inconsequential [,inknsi'kwenl] adj.不重要的;不合理的;不合逻辑的

gloomy ['ɡlu:mi] adj.黑暗的;沮丧的;阴郁的

omnipresent [,mni'preznt] adj.无所不在的

exile ['eɡzail,'eksail] n.流放,充军;放逐,被放逐者;流犯 vt.放逐,流放;使背井离乡

detest [di'test] vt.厌恶;憎恨

blistering ['blistri] adj.猛烈的;极热的,极快的 n.[涂料] 起泡;发疱 v.起水疱;起气泡;使受暴晒(blister的ing形式)

vigorous ['viɡrs] adj.有力的;精力充沛的

sprawling ['spr:li] adj.蔓生的,不规则地伸展的 v.(手脚)不自然地伸开;笨拙地爬(sprawl的现在分词)

参考译文

《暮光之城·暮色》第1期:我愿意幸福地死去

我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。

我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。

这无疑是一个不错的死法,死在别人--我钟爱的人的家里。甚至可以说轰轰烈烈。这应该算是死得其所。

我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么当这一切结束时也就没有理由再去伤心。

猎人带着友好的微笑,从容不迫地走向我——来了却我的生命。

1.初见

妈妈开车送我去机场,一路上车窗都敞开着。凤凰城当天的气温是75华氏度,蔚蓝的天空,万里无云。我穿着自己最喜欢的那件无袖网眼白色蕾丝衬衣;我之所以穿这件衬衫,是用它来跟凤凰城作别的。手上还拎着一件派克式外套。

华盛顿州西北的奥林匹克半岛上,有一座名叫福克斯的小镇,那里几乎常年笼罩着乌云。这个微不足道的小镇上的雨水比美利坚的任何地方都要多。妈妈就是从这个小镇那阴郁而又无处躲藏的阴影之下带着我逃出来的,当时我才几个月。就是这个小镇,我每年夏天都不得不去待上一个月,直到我满十四岁。就是在那一年,我终于拿定主意说不肯去;结果最近三个夏天,爸爸查理没办法只好带我去加利福尼亚度假,在那里过上两个星期。

我这次自我流放的目的地就是福克斯--采取这次行动令我恐惧不已。我憎恶福克斯。

我喜爱凤凰城。我喜爱阳光,喜爱酷热。我喜欢这座活力四射、杂乱无章、不断扩张的大城市。

“贝拉,”上飞机之前,妈妈对我说,这话她已经说了一千遍了,“你没有必要这样做。”

54

The Press of Work

工作压力

每天都在忙忙碌碌中度过,不知不觉一天就过去了,唯有走在回家的路上才感觉到原来是那么累,可是,这不就是生活吗?

1句子

01

I feel like I am under too much strain these days.

我感到这些日子我承受的压力太大了。

02

This responsibility bears down on me.

这项任务给我压力很大。

03

You're working too hard and worrying too much.

你只是工作压力太大、担心过多而已。

04

I feel tired all the time,even when I wake up in the morning.I find it very difficult to do any work.I have no appetite.

我一直感觉很疲惫。甚至是我早晨刚刚起床的时候。我感觉我做工作也很吃力,胃口也不好。

05

I'm worried about my work.I've just taken a new job.I earn a lot of money but it's a difficult work.I'm always afraid of making a mistake.

我很担心我的工作。我刚找了个新工作。我可以赚很多钱。但是工作太难了。我总是担心会出错。

06

I'm under a lot of pressure.My boss is very pushy.He assigned me two projects.Now the deadlines are near and I still haven't finished one of them.

我最近压力很大。我们的老板太严格了,一下让我做两个项目。现在期限就要到了,我连一个都没做完呢。

07

For the moment,I just need someone to talk to so that I can relieve my stress.

现在我只需要一个可以说话的人。让我缓解一下压力。

2、对话

How Is Your Job

Mary:Jasmine,how is your job

Jasmine:Just so so.I'm working under a lot of pressure.

Mary:I know.Nobody's got an easy job these days.

Jasmine:Why do you say so I thought you had a cushy job.

Mary:No.Actually,I'm always tied up in my work.