I felt my heart swell with pride for what my son had done. I smiled at the teacher. “Thank you,” I said, reaching for Jonathan’s hand, “you’ve made my day.”
Later that evening, I began pulling weeds from around my lopsided azalea bush. As my mind wandered back to the love Jonathan showed the little girl, a biblical verse came to me: “Now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.” While my son had put love into practice, I had only felt anger.
I heard the familiar squeak of my husband’s brakes as he pulled into the drive. I snapped a small limb bristling with hot pink azaleas off the bush. I felt the seed of love that God planted in my family beginning to bloom once again in me. My husband’s eyes widened in surprise as I handed him the flowers.
“I love you,” I said.
我希望你们能从这个故事中明白,孩子是如何教我们做人的。使自己变得更好,原来是如此简单。
当看到六岁的儿子折杜鹃的枝桠时,我的这一天就注定是晦涩的了。我赶到外面时,他已经把枝桠折下来了。儿子问道:“我能把这枝杜鹃花带到学校吗?”我摆摆手示意他离开,然后背转身,不让他看到我眼中盈满的泪水。我很爱惜那丛杜鹃。我抚摸着那根断枝,仿佛是在默默地说:“对不起。”
本想早点跟丈夫诉说此事,可我一直在生气,就没有说。洗衣机漏出的水弄脏了我新买的油毯。如果前天晚上我让他把洗衣机修理好时,他就照做,而不是只想着和儿子乔纳森下棋的话,现在也不会这样。他觉得什么才是重要的呢?我感到疑惑。乔纳森走进厨房时,我还在擦着那些污渍。“妈妈,早饭吃什么?”我打开已经空了的冰箱说:“没有谷类面包了!”儿子嘴巴撅了起来。“果酱面包怎么样啊?”我把果酱涂在面包上递给他。我为什么如此生气呢?我把丈夫的餐盘扔到了肥皂水里。
这样的生活让我想要逃。我真想开车到山上去,藏在一个山洞里,永远都不出来。不管怎样,我最后还是拖着那堆湿衣服到了自助洗衣店。大半天的时间我都在洗衣、晾衣,并一直在想爱是怎样从我生活中消失的。盯着墙上的涂鸦之作,我感觉自己的心就像剩在洗衣机里的衣服一样,乱作一团。晾上最后一件丈夫的衬衣,我看了一下表,2:30。我晚点了,乔纳森2:15放学。我把衣服全部塞进汽车后座,然后慌忙向学校开去。当我气喘吁吁地来到老师门前,敲了敲门,然后透过玻璃往里看时,老师伸出一根手指,示意我等一下。老师对乔纳森说了些什么,又给了他和其他两个孩子一些蜡笔和纸。
当她很快地走出屋子,把我拉到一旁时,“发生什么事了?”我问道。她说:“我想和你谈谈关于乔纳森的事。”我已在心里做好了最坏的准备,任何事情都不会让我惊讶。
“你知道今天他把花带到学校里的事吗?”她问。
我点点头。想到心爱的花,我尽量不让自己的眼神流露出悲伤。我看了一眼正在专心画画的儿子,他的卷发已经长得遮住眉毛了,他用手背把头发拢开。当他欣赏自己的杰作时,那双蓝色的眼睛显得格外明亮。
“我告诉你昨天发生的事吧。”老师接着说,“看到那个小女孩了吗?”
我看到一个小女孩正笑着指着墙上的一幅彩色图画,她的眼睛很明亮。于是我点了点头。
“昨天她几乎要发疯了。她的父母关系很紧张,正在闹离婚。她告诉我她不想活了,真想去死。我看到她用手捂着脸大喊道:‘谁都不爱我。’全班都听到了她的话。我用尽一切方法去安慰她,但似乎只是让事情变得更糟。”
我说:“我还以为你想和我谈乔纳森呢。”
她拉了一下我的衣袖,说:“我就是要说他的事。今天,你儿子径直走到那个小女孩面前。我看到他送给她一些美丽的粉色花朵,还在她耳边说‘我爱你’。”
儿子所做的一切,顿时让我感到无比自豪。于是我对那位老师笑了笑,然后拉起乔纳森的手,对他说:“谢谢你,你让我度过了开心的一天。”
那晚,我锄掉了杜鹃丛周围的杂草。当我回想乔纳森向那个小女孩表达爱意的情形时,脑海中突然浮现出了圣经上的诗句:“现在所剩的只有信仰,希望和爱。而三者之中,惟有爱是最伟大的。”儿子将他的爱在实际行动中表现的时候,我却是在生气。
听到熟悉的刹车声,我知道是丈夫回来了。我从杜鹃丛中折下一枝开着火红花朵的花枝,觉得上帝在我家播下的爱的种子,开始在我的心中再次开了花。当我把花递给丈夫时,他惊讶地瞪大了眼睛。
“我爱你。”我对他说。
记忆填空
1. The washing had leaked on my brand-new linoleum. If he’d taken the time to fix it the before when I asked him instead of checkers with Jonathan.
2. I nodded, thinking about my favorite and trying to hide the in my eyes. I glanced at my busily coloring a picture. His wavy hail was too and flopped just beneath his brow. He brushed it away with the of his hand.
3. I the familiar squeak of my husband’s brakes as he pulled into the . I snapped a small limb bristling hot pink azaleas off the bush.
佳句翻译
1. 我希望你们能从这个故事中明白,孩子是如何教我们做人的。使自己变得更好,原来是如此简单。
2. 想到心爱的花,我尽量不让自己的眼神流露出悲伤。
3. 我从杜鹃丛中折下一枝开着火红花朵的花枝,觉得上帝在我家播下的爱的种子,开始在我的心中再次开了花。
短语应用
1. I was out of breath by the time I knocked on the teacher’s door and peered through the glass.
out of breath:喘不过气来,上气不接下气
2. I did all I could to consol her, but it only seemed to make matters worse.
make matters worse:使事情更糟;使情况更困难或更危险