书城艺术影视配音艺术
7741400000023

第23章 十大经典译制片鉴赏及着名配音演员介绍(13)

我又饿又穷,我,我以为罗伊死了,我能让你理解,可无济于事。

玛格丽特夫人:哦,我不知道怎么说好。可是这件事我跟你一样有过错,因为我没能理解你,没能照料你。

玛拉:别再对我这么好(神经质地)。

要是我,要是我明儿一早就离开,要是我再也不见罗伊,您能答应永远不告诉他吗?这么伤害他,我受不了。

玛格丽特夫人:玛拉,哦,我们明天早上再说吧,我们再考虑一下。

玛拉:你答应吗?

玛格丽特夫人:我答应你。

玛拉:谢谢你,你真太好了,我多想成为您所希望的……可是……

分别尚且痛苦如此,何况永诀!在乡间克劳宁·罗伊家族私家花园,玛拉强忍心底悲切,与爱人诀别:

让吉祥符永远保佑你。

再会亲爱的。

每次跟你分手,都像小小的永别。

片中李梓为基蒂、毕克为公爵,甚至邱岳峰为餐馆和酒吧的侍者配的音,都让我们觉得亲切难忘。

本片的配音可以说是乔臻的巅峰作品,那种声音带着只属于年轻人的热情和憧憬,实在漂亮得惊人,只有这样的疯狂、美好的爱情才能卷走那样的美人啊!

刘广宁的声音水晶般透明清亮,这声音非常需要一个厚重的底盘,而乔榛的浑厚的声音恰似一方宝蓝色的天鹅绒,在它上面,刘广宁的一颦一笑都能水晶般熠熠生辉。

我们没有听过乔臻和刘广宁向观众倾诉自己在配音时的感受,但是我们可以从他们的丝丝入扣的配音中完完全全感受到他们同样用心去经历了这场生死不渝的爱情,并且用饱含感情的声音给我们讲述这个电影史上最凄美动人的爱情故事。

三、配音演员

[着名配音演员介绍]十七

乔榛

出生日期:1942年11月17日

职业:配音演员、译制片导演

籍贯:上海

1965年毕业于上海戏剧学院表演系,同年入上海电影制片厂任演员。

1975年任上海电影译制厂演员、导演。现任上海电影译制厂厂长。

曾担任《魂断蓝桥》、《叶塞尼娅》、《海狼》、《美人计》、《生死恋》、《红衣主教》、《寅次郎的故事》、《安娜·卡列尼娜》等200余部译制片的主要配音演员,并任《坎贝尔王国》、《罗宾汉》、《湖畔奏鸣曲》、《三十九级台阶》等10余部译制片导演。其中《追捕》、《苔丝》、《国家利益》分别获1979、1982、1983年文化部优秀外国译制片奖。

1980年后曾主演《珊瑚岛上的死光》、《R4之谜》等故事片。

乔榛在配这种类型的人物时,确实是声形合一,驾轻就熟。对阳刚的军人形象配得贴合自然,魅力无穷。然而乔榛的声音也有另一面,他配的《斯巴达克斯》中的克拉苏就较好地体现出了他的声音中的另一面,一种收敛后的霸气。而在《寅次郎的故事》中为寅次郎的配音,憨厚而富于喜剧感,显示出了他在驾驭喜剧人物方面的能力。但是,最令人难忘的还要数《魂断蓝桥》里英俊又深情的军人的声音形象。

曾经身患癌症的他,努力与病魔抗争的同时,还以坚强的意志参加各种演出和配音,活跃在话筒前和舞台上,为朗诵事业和配音事业以及抗癌公益事业做着自己的贡献。

乔榛,现为上海电影译制厂厂长、配音演员和导演。

其实早年的他也像许多在新中国成长起来的年轻人一样,曾经有许多美丽的梦想:当一名威武的军人,做一个发现世界奥秘的科学家……然而,高中毕业之后,乔榛却在戏剧学院两位教师的鼓励下,考进了上海戏剧学院表演系。四年后,刚刚21岁的乔榛被分配到上海电影制片厂演员剧团。他仍然喜欢幻想,但他绝没想到会发生“文化大革命”,也没有想到有一天自己会成为运输队的一名搬运工。

他毕竟年轻,且天性乐观,尽管境遇不佳,还是喜欢唱。那时候,唯一可唱的就是“样板戏”。在业余演出中,他扮演了李玉和。又是意料之外,他的好嗓子被一位领导看中了。他被邀去为英国故事片《红菱艳》配音。谁知,从此便一发而不可收,先后为国内外300多部影片和电视剧配了音。代表作:《魂断蓝桥》、《叶塞尼娅》、《美人计》、《寅次郎的故事》、《安娜·卡列尼娜》、《苔丝》等。

乔榛的嗓音有着独特的魅力,许多观众用不着看字幕就能分辨出他的配音。他的声音浓厚、圆润,仿佛有着某种力度和弹性,十分悦耳。然而,乔榛从不认为仅凭天赋就可以配音。他说,演员的天赋和才能,只有同角色有机地融合了,才能有所建树。

乔榛在被采访时曾给喜爱他的配音的青年们写过两句共勉的话:“能追无尽景,始见不凡人。”

第九节 《孤星血泪》

一、影片介绍

1.新版

片名:《孤星血泪》

出品年代:20世纪70年代

产地:英国

导演:约瑟夫·哈代

主演:詹姆斯·福克

杜德里·沙顿

麦克尔·约克

莎拉·米尔斯

上海电影译制厂1978年译制

翻译:上海电影译制厂英语小组

译制导演:陈叙一、孙渝烽

主要配音演员:童年匹普——丁建华

成年匹普——童自荣

埃丝黛拉——刘广宁

贾格斯——邱岳峰

乔·加吉瑞——毕克

亚伯·马格维奇——富润生

庞布丘克大叔——胡庆汉

哈维沙姆小姐——苏秀

姐姐加吉瑞太太——潘我源

比蒂——李梓

赫伯特·波克特——尚华

本特利·德鲁莫尔——严崇德

2.怀旧版本

片名:《孤星血泪》

出品年代:1946年

产地:英国

导演:戴维·利恩

主演:约翰·米尔斯

怀旧版本译制人员

上海电影制片厂1956年译制

翻译:陈叙一

译制导演:寇嘉弼

主要配音演员:匹普——尚华

埃丝黛拉——苏秀

贾格斯——程之

乔——毕克

马格维奇——中叔皇

哈维沙姆——路珊

剧情:

故事发生在19世纪的英国。在匹普还是个15岁的孩子时,父母双亡,和姐姐、姐夫生活在一起。圣诞节前,匹普到墓地去悼念父母,遇到了越狱犯马格维奇。匹普为他拿来了蛋糕充饥,令马格维奇非常感动,但最后他还是被警察带走了。

圣诞过后,匹普被邀请到村里最富有的哈维沙姆小姐家做客。这个老妇人新婚当天丈夫没有出现,从此便再也没有脱下婚纱,多年来一直生活在回忆里。尽管她拥有财富,却从没有得到过幸福,因此一直活在愤恨中,性格怪僻。当匹普怀着忐忑不安的心情踏入这所老房子时,遇到了哈维沙姆小姐收养的女孩埃丝黛拉,从此便一发不可收拾地爱上了她。但埃丝黛拉是个傲慢又刻薄的女孩,根本不把匹普放在眼里。这令匹普很伤心,他暗自下决心要成为一名绅士好让埃丝黛拉不再歧视自己。

机会终于来了。尽管匹普的姐夫只是一个铁匠,没有钱送他上学,但在几年后,突然有不愿意透露姓名的人提出资助匹普到伦敦去过上层社会的生活。匹普满心欢喜地来到伦敦,学习如何社交、如何跳舞、如何成为一名真正的绅士。此时的匹普已明显地感觉到自己无法再和做铁匠的姐夫顺畅沟通了,尽管是姐夫把他养大,感情也非常好。

埃丝黛拉此时已长成亭亭玉立的少女,从国外学习归来。匹普找到她,却发现她不断穿梭于许多男人之间,并选择了其中一个成为她的丈夫。匹普痛苦得无法自拔。而此时在背后资助匹普的人终于出现了,他就是多年前被匹普搭救过的马格维奇。他再次越狱后赚下了很多钱,他希望以资助匹普的方式感激他。但这次马格维奇的出现没有以往那样幸运了,他被警察抓到死在了监狱里。匹普的财产也被没收,顿时成了穷光蛋。匹普无法接受这样残酷的现实,大病一场。

康复后的匹普认真审视自己,决定从头做起。几年后匹普凭借自己的努力,成为真正拥有财富的绅士。他再次回到姐夫家中,和家人共度这一年的圣诞节。匹普在老房子里遇到了生活并不幸福的埃丝黛拉,得知她从一开始就深爱着自己,但她是被哈维沙姆小姐收养用作报复男人的,她不愿匹普受到伤害才选择和别人结婚。隐藏在心中多年的情感终于爆发,这对有情人最终走到了一起。

主创介绍:《孤星血泪》是根据英国19世纪杰出小说家狄更斯的作品《远大前程》摄制的。狄更斯幼年生活极为贫苦,童年曾随全家在监狱中度过。少年时代,在鞋油作坊做童工,擦皮鞋,受尽凌辱。因此他深深地了解生活在社会底层的人们的痛苦,也熟悉各种各样怪诞的人物——强盗、小偷、杀人犯以及律师、老处女等等。《孤星血泪》中的人物便是栩栩如生、令人难忘的。

导演戴维·利恩于1946年创作了影片《孤星血泪》。本片当时被誉为历来根据狄更斯小说改编而成的电影中最为出色的一部,曾获最佳黑白摄影和最佳黑白艺术指导两项金像奖。该片忠实而生动地呈现了当年的英国社会风貌,制作精致,导、演均有一流水准,是战后英国影坛的第一部重要作品。

后来70年代出了新的版本,各个方面都有了新的特色。

两版《孤星血泪》,一个拍于19世纪40年代,另一个拍于70年代,一为黑白,一为彩色。若从情节上来说,基本差不多,只是结尾处各有不同。若从人物刻画上来说,新版是精雕细琢的润玉,而旧版,则显得稍微粗糙和原生态些。旧版的匹普,文弱瘦削,总是拘谨而缺乏热情,这样白面书生的形象,如何符合那个从乡下铁匠铺里走出来的孩子?而新版的匹普,就显得更为热情,双眼炯炯地焕发着神采与憧憬。其他的角色表演以及情节安排也显出新版的精致和丰满。

二、配音赏析

若从配音上来说,新版是群星荟萃,风格统一和谐,宛如淳厚的美酒,而旧版的配音略显星光黯淡。

旧版的配音的亮点,是尚华的匹普。尚华曾说,他是最不擅长旁白的。 可是他在片中那平静舒缓的语调,轻轻地在夜色中响起,给人浓浓的回望的惆怅和感慨……从来没有听过尚华这么年轻的音色,配的又是年轻人的爱情呓语,有几次低低的诉说,简短的句子,和新版中童自荣压抑着华丽音色的处理,真是一模一样。恍惚间两个匹普的声音在重叠。

结尾处,仿佛一切爆发,他扯着埃丝黛拉,迫不及待地说:“你得离开这屋子,这是个死屋!”“走!到阳光里去!”配合着背景音乐一下子的慷慨激昂,那个声音也激动地高扬起来,带着召唤,带着煽动,带着从心里喷发的热情。好像是全片里,匹普第一次这么激烈,这么任性,他像梦游了这么久,终于给我们一点点的闪光和朝气。

再来说说新版:童自荣的匹普,刘广宁的埃丝黛拉,苏秀的老小姐,邱岳峰的律师,毕克的铁匠乔,尚华的匹普好友,富润生的囚犯,李梓的铁匠老婆……

童自荣自不必去说,匹普正是他最擅长的那一类角色,年轻、朝气、充满理想、对爱情执着,知道埃丝黛拉要见他的时候,那种狂喜的心情,在话语里一下子就显出来了。被人侮辱的时候,他也会愤怒地抡起拳头就上,语气里也露出焦躁和气愤的冲动,浓浓的火药味,这是旧版里那个文弱书生怎么也不可能干的。

感动的是影片的结尾,重见埃丝黛拉时,他没有尚华那么激情慷慨,也没有尚华那种拉起心爱的人的手,融入阳光的豪情万丈。他只是平静而默默地看着眼前的女子,她已经有了衰老的迹象,他一直维持着平淡的语调,直到埃丝黛拉恳求他不要可怜自己时,他才激动地脱口而出: 匹普:“你比过去更美了。”

埃丝黛拉:“别这样,匹普,我知道我就像这儿一样,那么荒凉,都凋谢了。”

“你没变,是时间使你柔和了。”

“我可还那么骄傲,我,我不要别人怜悯我。”

“怜悯你?干嘛我要怜悯你?谁会怜悯自己的最心爱的女人!”

“太晚了,让我们像朋友一样分手吧。”

“不,朋友会争吵,朋友会分手,我们不只是朋友。”

原来,他是把款款深情都包裹在心里的那种,他从一个热情冲动的大男孩,长成了一个体贴细致,为他的爱人焦灼而痛心的男人。

两个版本的结尾所想表达的东西是不一样的,但从情节论,自然更偏向于新版的那种默默微笑,淡然相依远去的镜头,然而旧版中尚华那富有激情和召唤力的“到阳光中去!”依然可以让人热血沸腾。

刘广宁,不得不说因为她成功的配音,赋予了埃丝黛拉鲜活的生命力。

她不是真正意义上的公主,她高傲任性,孤僻空虚,爱伤人,但同时也在不知不觉地伤害着自己。

“不许嚷嚷,小孩儿。”

“过来,小孩儿,你想亲就亲一下吧”,这句话什么时候听着,都像是来自天庭的恩赐。

面对匹普的质问,她颤抖着低吼,那种绝望和孤独,那种不被人理解的痛苦和艰辛,最后对老小姐的一声声控诉,哪一句不是用全部的血泪糅合而成的?!全片结束时,她一个人孤零零地站在断壁颓垣处。

最后,我们就听到了那句——“过来,小孩,你想亲就亲一下。”一如她过去在繁华盛锦时对14岁的匹普说的一样。只是,声音里的苍老和疲惫,虚弱和无力,和过去相比,都早已换了人间,她的心里,已经有了腐朽的迹象,脸上不安的微笑,连她自己都不确定,她是否还是那个美貌明媚的女子,是否还有能力让匹普为她深深着迷。这句台词是纯金的字眼、纯银的声音,还包含着岁月的分量!

苏秀,她曾在二十年前为埃丝黛拉代言,如今,却成了老小姐的幕后人。 相比之下,旧版里苏秀配的埃丝黛拉,与新版中苏秀配的老小姐配音的境界已经不可同日而语,对角色的声音境界的塑造后者已经到了出神入化的地步,每次听到她苍老、固执、阴森、飘忽的声音,令人如临深渊。

“谁呀?过来!你……你叫什么?”