书城外语英语经典爱情电影对白朗诵
8280600000038

第38章 City of Angels天使之城(2)

朗诵这段对白时,要注意语气的变化。对白前半段,玛姬的语气是刻意的平静,而后半段她无法再控制,惊惧和愤怒的情绪如同洪水一样倾泻而出,因此语气非常强烈,标示为粗体的词语要读得很重,特别是What are you?一句,一般情况下都是降调处理,但此处因为玛姬感情和语气非常强烈,三个单词都读得很重,并且读are时用的是升调。赛斯是天使,没有情绪的变化,他的语气从头到尾都是平缓而稳定的。本段对白中的连读、省音、失去爆破和不完全爆破现象也很典型,诵读时要注意把握。

对白二

Seth:I’ll get help.

Maggie:You’re here.Stay.

Seth:I should get help.

Maggie:Don’t go.The driver went.Please stay.Please stay with me.I’m scared.I screwed up1.I wanted to show you everything.

Seth:You will.

Maggie:You came all this way.I’m sorry.

Seth:God,no,Maggie!To touch you…and to feel you.To be able to hold your hand right now.You know what that means?Do you know how much I love you?Keep looking at me,okay?Look right in my eyes.

Maggie:Someone’s out there.

Seth:Maggie,don’t look at them.Please don’t you look at them!

Maggie:Is this what happens?

Seth:Yes.This is what happens.

Maggie:I’m not afraid.When they ask me…what I liked the best…I’ll tell them…it was you.

注释

1.screw up(非正式)把……弄糟

译文

赛斯:我去找人帮忙。

玛姬:你来了。别走。

赛斯:我要找人来帮忙。别走。司机去找人了。在这儿陪着我,求求你了,请留下来陪我。

玛姬:我很害怕。我把事情弄糟了。我本来想要带你见识好多东西。

赛斯:你会的。

玛姬:你好不容易才来,我,对不起。

赛斯:上帝,不,玛姬!抚摸你,感觉你,我现在能摸着你的手。知道这对我有多重要吗?知道我有多爱你吗?一定要看着我,看着我的眼睛好吗?

玛姬:有人来了。

赛斯:玛姬,不要看他们。求你,玛姬,千万不要看他们。

玛姬:天使来接我了。

赛斯:是的,就是他们。

玛姬:我不害怕。他们如果问我……最喜欢什么……我会告诉他们……就是你。

对白分析

因为爱,天使最终坠入凡间。赛斯为了能与玛姬永远相守,享受凡人的幸福,毅然选择从高处坠落,放弃了天使的永生。变成了凡人的赛斯历尽辛苦找到了逃避爱情伤痛的玛姬。有情人终成眷属,却短暂得让人心痛。第二天,玛姬不幸遭遇车祸,躺在地上奄奄一息。赛斯因内心强烈的不祥预感飞奔而来,与爱人做了最后的诀别。玛姬满心不舍和愧疚:赛斯经历和牺牲了那么多,两人才好不容易在一起,自己就这样离开人世,赛斯该怎么办?赛斯告诉玛姬,能感知、拥抱和抚摸她是自己莫大的幸福。玛姬看到了来带领自己灵魂离开的天使,深情地告诉赛斯自己一点也不害怕,如果天使问她最爱什么,她会说是赛斯。可怜的赛斯,在变为凡人的头两天里,就经历了人世间的大喜大悲。他该如何去承受?

本段对白中,玛姬生命垂危,气若游丝,吐字困难,在You came all this way一句中,在说出way之前有个艰难的较长停顿,诵读时要留意。而变成凡人的赛斯已能感知人类的各种感情:温情、绝望、恐惧、悲伤、无助,说话的语气不再是平缓和稳定,诵读时要体现这些情感,并注意与上段对白中赛斯语气的区分。对白中的黑体字需重读。

对白三

Seth:I can’t see you,but I know you’re there.

Cassiel:I’m sorry.

Seth:Get out.Was it you?Were you the one?Were you there?

Cassiel:No.Seth:Why did He do this?

Cassiel:I don’t know.

Seth:Because her number was up?

Cassiel:What do you want me to say?

Seth:Am I being punished?

Cassiel:You know better than that.That’s life.You’re living now.And one day…you’ll be dying.What’s it like?

Seth:What?

Cassiel:Warmth.

Seth:It’s wonderful.

Cassiel:If you’d known this was going to happen…would you have done it?

Seth:I would rather have had…one breath of her hair…one kiss of her mouth…one touch of her hand…than an eternity1 without it.One!

注释

1.eternity/i"tE:niti/n.永恒,永生

译文

赛斯:我看不见你,但我知道你在那儿。

卡西尔:对不起。

赛斯:出去。是你吗?你带她走的,当时你在?

卡西尔:不。

赛斯:上帝为什么这样?

卡西尔:我不知道。

赛斯:是她命中注定?

卡西尔:你想让我说什么?

赛斯:这是惩罚我吗?

卡西尔:这你比我清楚。这就是生活。现在你活着,有一天,你也会死。什么感觉?

赛斯:什么?

卡西尔:温暖。

赛斯:很美妙。

卡西尔:如果你知道结果是这样……你还会这么做吗?

赛斯:我愿与永恒交换……吻她的头发……吻她的嘴唇……触摸她的手,哪怕只让我体验,一次!

对白分析

自从玛姬离世后,赛斯一直沉浸在深切的悲伤和怀念中。他到两人曾经去过的市场,买玛姬爱吃的梨,回想着和玛姬在一起时的点点滴滴……天使好友卡西尔因担心而偷偷来看望他。赛斯责问让玛姬这样离去是否是上帝对自己的惩罚。卡西尔提醒他说这就是人类的生活,每个人都有生有死。最后卡西尔问了一个所有观众都想问的问题:如果赛斯早知道结果如此,还会选择变为凡人吗?赛斯悲伤而坚定的回答令人动容:我愿与永恒交换……吻她的头发……吻她的嘴唇……触摸她的手,哪怕只让我体验,一次!是啊,对于他来说,短暂的拥有,也许就是天长地久。玛姬虽然离开尘世,但她永远活在塞斯心里。爱情让她获得了永生!在朗诵赛斯的话时要注意其悲伤和无奈,最后那一句,要读得缓慢而深情,表现出其坚定和无悔。对白中的黑体单词需重读。

电影金曲

Angel

Spend all your time waiting

For that second chance

For a break that would make it okay

There’s always some reason

To feel not good enough

And it’s hard at the end of the day

I need some distraction

Or a beautiful release

Memories seep from my veinsLet me be empty and weightless

And maybe I’ll find some peace tonight

In the arms of the angelFly away from here

From this dark cold hotel room

And the endlessness that you fear

You are pulled from the wreckage of your silent reverie

You’re in the arms of the angel

May you find some comfort hereSo tired of the straight line

And everywhere you turn

There’re vultures and thieves at your back

The storm keeps on twisting

Keep on building the lies

That you make up for all that you lack

It don’t make no difference

Escape one last time

It’s easier to believe

In this sweet madness

Oh,this glorious sadness

That brings me to my knees

In the arms of the angel

Fly away from here

From this dark cold hotel room

And the endlessness that you fear

You are pulled from the wreckage

Of your silent reverie

You’re in the arms of the angel

May you find some comfort here

In the arms of the angel

May you find some comfort here

Some comfort here