8.”Ortogrul,“said the old man,“I know thy perplexity;listen to thy father.Turn thine eye on the opposite mountain.”Ortogrul looked,and saw a torrent tumbling down the rocks,roaring with the noise of thunder,and scattering its foam on the impending woods.“Now,”said his father,“behold the valley that lies between the hills.”Ortogrul looked,and espied a little well,out of which issued a small rivulet.“Tell me,now,”said his father,“dost thou wish for sudden affluence,that may pour upon thee like the mountain torrent;or for a slow and gradual increase,resembling the rill gliding from the well?”
9.“Let me be quickly rich,”said Ortogrul;“let the golden stream be quick and violent.”“Look around thee,”said his father,“once again.”Ortogrul looked,and perceived the channel of the torrent dry and dusty;but following the rivulet from the well,he traced it to a wide lake,which the supply,slow and constant,kept always full.He awoke,and determined to grow rich by silent profit,and persevering industry.
10.Having sold his patrimony,he engaged in merchandise;and in twenty years purchased lands,on which he raised a house equal in sumptuousness to that of the vizier;to this mansion he invited all the ministers of pleasure,expecting to enjoy all the felicity which he had imagined riches able to afford.Leisure soon made him weary of himself,and he longed to be persuaded that he was great and happy.He was courteous and liberal;he gave all that approached him hopes of pleasing him,and all who should please him hopes of being rewarded.Every art of praise was tried,and every source of adulatory fiction was exhausted.
11.Ortogrul heard his flatterers without delight,because he found himself unable to believe them.His own heart told him its frailties;his own understanding reproached him with his faults.“How long,”saidhe,with a deep sigh,“have I been laboring in vain to amass wealth,which at last is useless!Let no man hereafter wish to be rich,who is already too wise to be flattered.”
(FROM JOHNSON )
中文阅读
塞缪尔·约翰逊博士(1709-1784),18世纪英国著名作家。他是当时杂志和期刊的主要作家之一,同时也是以他的名字命名的《约翰逊字典》的作者。
1.这一天,从巴士拉来的奥特格鲁漫步在巴格达街头。他一边思考着商店里的各种各样的商品,一边观察着四周忙着做各种各样工作的人们,忽然发现前面的路被一大群人挡住了。他抬起眼睛,看见刚从国会大厅回来的首相正在进入他的宫殿。
2.奥特格鲁混进随从人员中,门卫以为他是来向首相请愿的,就把他放进了宫殿。他环顾着一个个宽敞的房间,欣赏着挂在墙壁上的金色的挂毯和地板上铺的丝质地毯,与此同时,鄙视着自己住的简洁的小屋。
3.“这是当然的,”他自言自语,“这个宫殿就是幸福的中心,欢乐永驻,不满和悲伤不得而入。自然可以提供的一切感官快乐在这里都应有尽有,供人享受。凡人所希望和想象得到的,还有这座宫殿的主人没有得到的吗?
4.”奢华的菜肴摆满了他的餐桌,和谐的声音让他在凉亭中得到放松,他呼吸着爪哇木丛的芬芳,在恒河的天鹅绒上就寝。他一声令下,别人都会俯首帖耳,他的愿望都能得到满足。他看到的人都服从于他,他听到的话都是奉承他的话。“5.”奥特格鲁,相比之下,你的状况可真是有天壤之别啊!你将永远遭受着愿望不得满足的折磨,你将永远不能随心所欲!他们告诉你你很聪明,但是智慧对于贫穷来说无济于事。没有人会奉承贫穷,而拿智慧来自夸又显得如此苍白。
6.“这样的人确实是不幸中的大不幸,他总是活在错误和愚蠢中,没有任何赞美和崇拜之词可以自我调和。我一直在寻找满足,可是一直没有找到。所以,从现在开始,我要努力致富。”
7.新的决心已下,他把自己在房间内关了六个月,来谋划如何致富。有时他打算自荐去印度给国王当顾问,有时他决定去高科德的矿上挖钻石。一天,在几个小时的剧烈的思想斗争后,倦意袭来,他在椅子上睡着了。他梦见自己漫游在沙漠里,去寻找一个可以使他致富的人。当他站在山顶上的落羽杉树的树荫下,思考下一步往哪里走的时候,他的父亲忽然出现在他面前。
8.“奥特格鲁,”老人说,“我知道你很纠结,那么听我说。请你转过头来,看看对面的山上。”奥特格鲁向那儿望去,看到有一道激流咆哮着,带着轰鸣声从岩石上飞流直下,溅起来的泡沫消失在附近的森林中。“现在,”他的父亲说,“看看山间的峡谷。”奥特格鲁看了看,发现了一口小小的水井,从井口涌出一条小小的溪流。“现在,请告诉我,”父亲说,“你是希望像激流一样一夜暴富,还是像从井口流出的小溪慢慢地积累财富呢?”
9.“让我快速致富吧,”奥特格鲁说,“让金色的溪流快速而猛烈地流过来吧。”“看看你的周围,”他的父亲说,“再看看你的周围。”奥特格鲁看着,发现激流已经干枯,但是小溪依然在潺潺流淌。他跟着小溪来到了宽阔的湖边,水流仍在源源不断地、缓慢地流向湖中,湖水一直是满的。他恍然大悟,决定慢慢地积累财富,同时保持勤奋的美德。
10.他变卖了继承来的遗产,投身于商品交易。二十年里他置买了土地,还在这块土地上盖了一座和首相一样奢华的大宅。他邀请了所有大臣来到这座大宅里享乐,希望可以享受到从前他所想象的富人所有乐趣。结果悠闲让他很快就厌倦了自己,他渴望别人说服他,他很伟大、很幸福。他很有礼貌,思想也开明,他给所有那些让他愉快的人以希望,所有让他愉快的人都希望得到他的奖赏,以致各种各样阿谀奉承的招数和伎俩都已经被用尽了。
11.奥特格鲁听着这些奉承的话并没有高兴,因为他发现自己根本无法相信它们。他的心,告诉他自己的错误;他的理智,在责备他自己的缺点。“唉,”他深深地叹了一口气,说道,“我白白浪费了那么长时间辛勤劳动去积累财富,最终这些财富却毫无用处!将来,谁也不要去致富。睿智的人太睿智,不会要阿谀奉承。”
(约翰逊)