书城哲学中华蒙学经典大全集
13373100000045

第45章 格言联璧(7)

要想胜过别人,必须先胜于自己;要想议论别人,必须先想想自己;要想了解别人,必须先了解自己。

待人三自反,处世两如何。

【译文】

为人必须不断地自我反省,处世必须要仔细地思量。

待富贵人,不难有礼而难有体。待贫贱人,不难有恩而难有礼。

【译文】

对待富贵的人不难做到有礼而难以做到真正的得体。对待贫贱的人,不难做到有恩而难以做到真正的有礼。

对愁人勿乐,对哭人勿笑,对失意人勿矜。

【译文】

对忧愁的人不要显示快乐,对伤心的人不要展现笑容,对失意的人不要表现矜持。

见人背语,勿倾耳窃听。入人私室,勿侧目旁观。到人案头,勿信手乱翻。

【译文】

看见有人悄悄说话,不要去偷听。进到别人的房内,不要东张西望。在别人的书桌前,不要随便乱翻。

不蹈无人之室,不入有事之门,不处藏物之所。

【译文】

不进没人的房间,不入是非之地,不在贮存物品的地方停留。

俗语近于市,纤语近于娼,浑语近于优。

【译文】

粗俗的言语像市场上的人所说,挑逗的话语像娼门的人所说,嬉笑的话语像唱戏的人所说。

闻君子议论,如啜苦茗;森严之后,甘芳溢颊。闻小人谄笑,如嚼糖霜;爽美之后,寒沍凝胸。

【译文】

听君子的议论像喝苦茶,苦涩过后,倍感甘美。听小人谄媚的话语像吃糖霜,甘甜过后,便觉寒冷充塞胸中。

凡为外所胜者,皆内不足。凡为邪所夺者,皆正不足。

【译文】

凡是靠外表取胜的人,他的内心必不够充实。凡是被奸邪所征服的人,都不会是光明正大的。

存乎天者,于我无与者;穷通得丧,吾听之而已。存乎我者,于人无与也;毁誉是非,吾置之而已。

【译文】

由上天掌握的命运,我无法参与决定;穷困通达或得到失去,一切顺其自然。我自己能掌握的事情,他人没法决定;荣辱是非,一切随它而去。

小人乐闻君子之过,君子耻闻小人之恶。

【译文】

小人喜欢听到君子有过错,君子则耻于听到小人所做的环事。

慕人善者,勿问其所以善;恐擬议之念生,而效法之念微矣!济人穷者,勿问其所以穷;恐憎恶之心生,而恻隐之心泯矣!

【译文】

羡慕别人的善行,不要问他何以为善,恐怕自己会产生非分的想法,却抛开效法为善的念头。救济贫困的人,不要问他贫困的缘由,恐怕会产生厌恶之感而让同情之心泯灭。

时穷势蹙之人,当原其初心。功成名立之士,当观其末路。

【译文】

对于穷困潦倒的人,要原谅他的初衷。对于功成名就的人,要看他能否善始善终。

踪多历乱,定有必不得已之私。言到支离,才是无可奈何之处。

【译文】

经历过太多的挫折,一定有迫不得已的难言之隐。没有办法把意思表达完整,才是真正到了无可奈何的地步。

惠不在大,在乎当厄。怨不在多,在乎伤心。

【译文】

恩惠不在大小,而要在乎及时。怨恨不在多少,而在于伤心的程度。

毋以小嫌疏至戚,毋以新怨忘旧恩。

【译文】

不要因为小小的不愉快,而使亲情疏远;不要因为新结的怨恨,而忘记以往的恩情。

两惠无不释之怨,两求无不合之交,两怒无不成之祸。

【译文】

互相忍让一些,就没有不能释怀的怨恨;双方都求全,就没有不能合好的交情;两人都愤怒,灾祸就在所难免。

古之名望相近,则自得。今之名望相近,则相妒。

【译文】

古时候名望相当的人相得益彰,现在名望相当的人则相互嫉妒。

齐家类

勤俭,治家之本。和顺,齐家之本。谨慎,保家之本。诗书,起家之本。忠孝,传家之本。

【译文】

勤俭是治家的根本;和睦是齐家的根本;谨慎是保家的根本,诗书是起家的根本;忠孝是传家的根本。

天下无不是底父母,世间最难得者兄弟。

【译文】

天下没有一无是处的父母,世间最难得的是兄弟之间的情谊。

以父母之心为心,天下无不友之兄弟。以祖宗之心为心,天下无不知之族人。以天地之心为心,天下无不爱之民物。

【译文】

以父母的心作为自己的心,天下就不会有不友爱的兄弟。以祖宗的心作为自己的心,天下就不会有不和睦的亲族。以天地无私的心作为自己的心,天下就不会有不相爱的人民。

人君以天地之心为心,人子以父母之心为心,天下无不一之心矣。臣工以朝廷之事为事,奴仆以家主之事为事,天下无不一之事矣。

【译文】

为君主的以无私的天地之心为心,为人子女的以慈爱的父母之心为心,那么天下的人将万众一心。臣子把朝廷的事看作自己的事来对待,仆人将主人的事当成自己的事去办,那么天下的人将齐心协力。

孝莫辞劳,转眼便为人父母。善毋忘报,回头但看尔儿孙。子之孝,不如率妇以为孝,妇能养亲者也。公姑得一孝妇,胜如得一孝子。妇之孝,不如导孙以为孝,孙能娱亲者也。祖父得一孝孙,又增一辈孝子。

【译文】

孝顺父母要不辞劳苦,因为转眼之间自己也将为人父母。做好事要不图回报,回头便可看到自己的儿孙。儿子孝顺不如媳妇孝顺,因为媳妇能奉养双亲。父母能够得到一个孝顺的儿媳胜过有一个孝顺的儿子。而有一个孝顺的儿媳则不如教育出一个孝顺的孙子,因为孙子能够给祖父祖母带来欢乐,祖父得到一个孝顺的孙子,等于又增添了一辈孝子。

父母所欲为者,我继述之。父母所重念者,我亲厚之。

【译文】

父母亲生前所期望的,我要继承;父母亲所垂念的人,我要厚待。

婚而论财,究也夫妇之道丧。葬而求福,究也父子之恩绝。

【译文】

在婚姻之中追求钱财,那么就会丧失夫妇之道。丧葬讲究求福穴,那么父子之间则会恩断情绝。

君子有终身之丧,忌日是也。君子有百世之养,邱墓是也。

【译文】

君子所重视的,是在父母的祭日寄托哀思,而不在于碑志的宏大。君子不忘对于祖先的祭祀,而不在于墓穴的讲究。

兄弟一块肉,妇人是刀锥。兄弟一釜羹,妇人是盐梅。

【译文】

兄弟之情像一块肉,而妻子则像刀砧,可使骨肉分离。兄弟之情像一锅汤,而妻子则像调味品一样,可使味道改变。

兄弟和,其中自乐。子孙贤,此外何求!

【译文】

兄弟间相互友爱,则其中自有欢乐。子孙孝顺贤良,此外别无他求。

心术不可得罪于天地。言行要留好样与儿孙。

【译文】

心术不可违背天地的意志,言行举止要给子孙做好榜样。

现在之福,积自祖宗者,不可不惜。将来之福,贻于子孙者,不可不培。现在之福如点灯,随点则随竭。将来之福如添油,愈添则愈明。

【译文】

现在所享的福泽,是祖宗所积下的,所以不能不珍惜;将来的福泽,是留给后世子孙的,所以不能不培植。现在所享的福泽像点油灯一样,随时都会油尽灯灭,而未来的福泽则像给灯添油一样,越添越明亮。

问祖宗之泽,吾享者是,当念积累之难。问子孙之福,吾贻者是,要思倾覆之易。

【译文】

如果问祖宗的福泽在哪里,那就是我现在正在享受的,所以要体念祖宗当初积德时的艰苦。如果问子孙的福泽在哪里,那么我所遗留的便是,要想到倾覆是很容易的。

要知前世因,今生受者是;吾谓昨日以前,尔祖尔父,皆前世也。要知后世因,今生作者是;吾谓今日以后,尔子尔孙,皆后世也。

【译文】

要想知道前世的因是什么,那么现在所正在承受的便是;我所谓昨天以前,祖父、父亲都是前世。要想知道后世的因,那么我现在正在做的事情便是;我所谓今天以后,儿子、孙子都是后世。

祖宗富贵,自诗书中来,子孙享富贵,则忘诗书矣。祖宗家业,自勤俭中来,子孙享家业,则忘勤俭矣。

【译文】

祖宗的富贵是从诗书中得来的,子孙们享受着这份富贵,就将诗书丢在一边了。祖宗的家业是从勤俭中得来的,子孙们享用着祖先留下的产业,而忘记勤俭二字。

近处不能感动,未有能及远者。小处不能调理,未有能治大者。亲者不能联属,未有能格疏者。一家生理不能全备,未有能安养百姓者。一家子弟不率规矩,未有能教诲他人者。

【译文】

不能感动亲近的人,就无法感化远处的人。连小事都处理不好,更不可能处理好大事,亲友不能联属,就不能匡正关系疏远的人。照料不好一家的生计,就不可能会安养百姓。家中的子弟尚且不守规矩,就无法去教诲别人。

至乐无如读书,至要莫如教子。

【译文】

人生最大的快乐莫过于读书,人生最重要的事情莫过于教育子女。

子弟有才,制其爱毋弛其诲,故不以骄败。

【译文】

对于有才能的子女,要压抑对他的爱心而不放松对他的教诲,这样他们才不会因为骄傲而失败。

子弟不肖,严其诲毋薄其爱,故不以怨离。

【译文】

对于不争气的子女,既要严厉教诲而又不失爱心,这样子女才不会因为怨恨而离开家庭。

雨泽过润,万物之灾也。思崇过礼,臣妾之灾也。情爱过义,子孙之灾也。

【译文】

雨下得太多,不仅不能滋润万物,反而会给万物造成灾害。恩宠太多,超乎礼仪,是臣妾的灾害。情爱过多,超出正常的范围,则会成为子孙的灾害。

安详恭敬,是教小儿第一法。公正严明,是做家长第一法。

【译文】

安详恭敬是教导小孩的第一法;公正严明是做父母的第一法。

人一心先无主宰,如何整理得一身正当?人一身先无规矩,如何调剂得一家肃穆?融得性情上偏私,便是大学问。消得家庭中嫌隙,便是大经伦。

【译文】

假如人的心中没有主宰,就无法使自己行为正当;假如一个人的行为没有规矩,就无法将家庭治理得严肃恭敬。矫正性格上的自私与狭隘,便是大学问。消除家庭中的不和,也是一门学问。

遇朋友交游之人,宜剀切,不宜游移。处家庭骨肉之变,宜委曲,不宜激烈。

【译文】

对于朋友在相互交往中出现的过错,要直言相告,而不要犹豫不决。遇到家庭中亲人之间发生了矛盾,应当委曲求全,而不要用激烈的态度去对待。

未有和气萃焉,而家不吉昌者。未有戾气结焉,而家不衰败者。

【译文】

从来没有家庭和睦而不能兴旺发达的;从来没有家庭不和而不能衰败的。

闺门之内,不出戏言,则刑于之化行矣。房帷之中,不闻戏笑,则相敬之风著矣。

【译文】

在家门里不说轻浮话语,那么就会形成夫妻和睦的关系。在床榻上听不到轻佻嬉笑,那么相敬如宾的家风就会养成。

人之于嫡室也,宜防其蔽子之过。人之于继室也,宜防其诬子之过。

【译文】

对于原配,应防止她庇护子女的过失;对于继室,则应防止她诬赖子女有过错。

仆虽能,不可使与内事。妻虽贤,不可使与外事。

【译文】

仆人即使再能干,也不能让他参与家中祭祀宗宙的事,妻子即使很贤惠,也不能让她参与家中以外的事物。

奴仆得罪于我者尚可恕,得罪于人者不可恕。子孙得罪于人者尚可恕,得罪于天者不可恕。

【译文】

仆人得罪了主人尚且可宽恕,而得罪了外人却不可饶恕。子孙得罪了别人尚可以饶恕,若是做出了伤天害理的事情,却不可饶恕,

奴之不祥,莫大于传主人之谤语。主之不祥,莫大于行仆婢之谮言。

【译文】

仆人的不祥在于传播对主人毁谤的话,而主人的不祥则在于轻易相信奴仆的谣言。

治家严,家乃和。居乡恕,乡乃睦。治家忌宽,而尤忌严。居家忌奢,而尤忌啬。

【译文】

治家严厉,家庭才能和睦;互相以宽容的态度相待,乡里才能和睦。治家最忌讳过于宽松,但更忌讳过于严格,持家最忌讳过于奢侈,但更忌讳吝啬。

无正经人交接,其人必是奸邪。无穷亲友往来,其家必然势利。

【译文】

没有正派的人与之交往,那么这个人就一定是个奸诈之徒;没有贫困的亲友与之来往,那么这个家庭就一定很势利。

日光照天,群物皆作,人灵于物,寐而不觉,是谓天起人不起,必为天神所谴。如君上临朝,臣下高卧失误,不免罚责。夜漏三更,群物皆息,人灵于物,烟酒沉溺,是谓地眠人不眠,必为地祈所诃。如家主欲睡,仆婢喧闹不休,定遭鞭笞。

【译文】

阳光普照,万物兴旺,人若是沉溺于安逸之中,大白天也会沉睡不起,所谓天起人不起,必会受上天的谴责。如果君王已经临朝,臣子则因贪睡而迟到,一定会受到君王的责罚。半夜三更,万籁俱静,仍然饮酒作乐,所谓地眠人不眠,必会受到土地神的责骂,如果家中的主人要睡觉而奴仆仍然吵闹不休,则必会遭到主人的鞭打。

楼下不宜供神,虑楼上之秽亵。屋后必须开户,防屋前之火灾。

【译文】

楼下不宜供奉神明,考虑到楼上的污秽会亵渎楼下的神明。屋后必须开窗,以防备屋前失火而无逃生之路。

从政类

眼前百姓即儿孙,莫谓百姓可欺,且留下儿孙地步。堂上一官称父母,漫道一官好做,还尽些父母恩情。

【译文】

做官的人要视百姓为子女,不要认为百姓可欺,更要为自己的后代积德。百姓称你为父母官,不要以为官是好做的,还要尽到视百姓如子的责任。

善体黎庶情,此谓民之父母。广行阴骘事,以能保我子孙。

【译文】

善于体察百姓疾苦的,被称作是百姓的父母,多做积阴德的事,才能使子孙后代兴盛。

封赠父祖,易得也,无使人唾骂父祖,难得也。恩荫子孙,易得也,无使我毒害子孙,难得也。

【译文】

祖宗父辈受朝廷的封赏很容易,但不让他们受到别人的责骂则很难。庇荫子孙很容易,但是不让子孙受到危害则很难。

洁己方能不失己,爱民所重在亲民。

【译文】

要洁身自爱才能不失本色,爱护百姓最重要的在于亲近百姓。

朝廷立法不可不严,有司行法不可不恕。

【译文】

朝廷在制定法律时不能不严格,但官吏在执法时却不能没有宽恕的心。

严以驭役而宽以恤民,极于扬善而勇于去奸,缓于催科而勤于抚字。

【译文】

对于吏役必须严格管理,而对于老百姓则必须宽恤。要积极地传扬善良,勇敢地去除奸邪。催缴赋税应缓而不应猛,对于百姓则要多加安抚。

催科不扰,催科中抚字。刑罚不差,刑罚中教化。

【译文】

催征赋税不扰乱百姓,所以催征时百姓不觉困扰。刑罚不能以暴制暴,所以刑罚中有所教育。

刑罚当宽处即宽,草木亦上天生命,财用可省时便省,丝毫皆下民脂膏。

【译文】

在执行刑罚时,能够宽大的时候就应宽大,因为草木也是上天赋予的生命。费用能节省时便节省,因为一点一滴都是百姓的血汗。

居家为妇女们爱怜,朋友必多怒色。做官为衙门人欢喜,百姓定有怨声。

【译文】

为顾及妻子儿女而疏远朋友,朋友必然会不高兴。做官只是和衙门中人亲近,百姓则必然会怨声载道。

官不必尊显,期于无负君亲。道不必博施,要在有裨民物。禄岂须多,防满则退。年不待暮,有疾便辞。天非私富一人,托以众贫者之命。天非私贵一人,托以众贱者之身。

【译文】

做官不必追求位高权重,只要无愧于朝廷和父母。行善不必太广泛,只要对民生有益。做官的俸禄不需太多,足够养老的就应该退休,不需要等到年老,身体有病就应该辞官。上天并非只让一个人富有,那是因为有贫困者衬托着你,上天并非只让一个人高贵,那是因为有普通百姓在衬托着你。

住世一日,要做一日好人。为官一日,要行一日好事。

【译文】

在世上活一天就要做一天好人;做一天官就要行一天好事。

贫贱人栉风沐雨,万苦千辛;自家血汗自家消受,天之鉴察犹恕。富贵人衣税食租,担爵受禄;万民血汗一人消受,天之督责更严。

【译文】

贫苦的人为了生活而风吹雨淋,千辛万苦;自己的痛苦自己承担,苍天看了也觉得可恕。而做官的人衣食住行都是由百姓的血汗所供养,因此上天对他们的监督要更加严厉。