书城外语每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)
31804800000096

第96章

Without You

Guidance for Reciting

If you were a teardrop / In my eye / For fear of losing you,I would never cry / And if the golden sun / Should cease to shine its light / Just one smile from you / Would make my whole world bright.

Without you,I'd be a soul without a purpose.

Without you,I'd be an emotion without a heart.

I'm a face without expression,a heart with no beat.

Without you by my side,I'm just a flame without the heat.

Notes

emotion [i5mEuFEn] n. 情感,情绪

如果没有你

诵读导言

如果你是我眼里的/一滴泪/为了不失去你/我将永不哭泣/如果金色的阳光/停止了它耀眼的光芒/你的一个微笑/将照亮我的整个世界。

没有你,我的灵魂将漫无目的;

没有你,我的情感将失去根基;

我的脸将毫无表情,心也不再跳动;

没有你在我身边,我只是一束没有热量的火焰。

口语点津

有的人,心思就写在脸上,透明的让你一眼看尽。有的人则不然,整日不露声色,单凭其一张面无表情的脸(a face without expression),你很难猜知他是高兴、还是伤心、抑或是愤懑……

英语中,老外管“不露声色”的人叫什么?呵!还是先想一想那些玩牌高手如何“表现”自己!据说,玩儿“扑克牌(poker)”时,高手一般都不动声色。单看其无表情的面容,旁人很难猜知他手中的牌是好还是坏。于是,“poker face”(直译:玩扑克时玩牌者的表情)应运而生,常用来形容“城府深,善于隐藏感情,让人一眼望不到底的人”。

看下面两个例句:I never know whether my boss likes my work or not―he is a real poker face.(我从不知道我老板是否认可我的工作,他是那种从不把心思表现在脸上的人。)He kept his poker face,not even his eyelids stirred.(他脸上毫无表情,甚至连眼皮也不眨一眨。)