书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
45143700000010

第10章 宫之奇谏假道

宫之奇谏假道①

晋侯复假道于虞以伐虢②。宫之奇谏曰③:“虢,虞之表也④。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩⑤。一之谓甚,其可再乎⑥。谚所谓辅车相依⑦,唇亡齿寒者,其虞、虢之谓也⑧。”

公曰⑨:“晋,吾宗也,岂害我哉⑩?”对曰:“大伯虞仲,大王之昭也。大伯不从,是以不嗣。虢仲虢叔,王季之穆也。为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。

将虢是灭,何爱于虞。且虞能亲于桓庄乎,其爱之也。桓庄之族何罪?而以为戮,不唯偪乎?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故周书曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’

又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德,民不和,神不享矣!神所冯依,将在德矣!若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听。许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。”冬,晋灭虢。师还,馆于虞。遂袭虞。灭之。执虞公。

【注释】①本文选自《左传》僖公五年。文中叙述公元前655年晋国向虞国借路进攻虢国的事。虞国的贤大夫宫之奇劝说虞君:虢是虞的屏障,两国唇齿相依,虢如灭亡,虞就不能独存;又分析晋国过去所作所为,说明晋灭虢后必将灭虞,力劝虞君拒绝晋国的要求。但是虞君不肯听。后来形势的发展正像宫之奇所料的那样,虢、虞先后为晋所灭。古人一向认为这是处理国际关系时应当引为鉴戒的一件事,所以“唇亡齿寒”就成为大家所熟悉的成语。②晋侯复假道于虞以伐虢:晋侯,晋献公,姓姬,名诡诸。复假道,再一次要求借路。僖公二年,晋国曾经向虞国借路伐虢国。现在又要借路,所以说“复假道”。虞,虢(guó)皆国名。虞,在山西省平陆县东北。虢,又名北虢,在河南省陕县附近。③宫之奇(jì):虞国的一位贤良的大夫。谏:封建社会规劝君主、尊长,使其改正错误叫做“谏”。④表:这里是屏障、门户的意思。⑤寇:从外入侵的军队。玩:忽视的意思。⑥一之谓甚,其可再乎:一次就已过分,还可以第二次再来吗?这是指僖公二年,虞国借路给晋国,使它得以夺取虢国的下阳城(现在山西省平陆县东北)那件事。⑦辅车相依:辅,面颊的皮肉。车,牙车,即牙床骨。面颊皮肉在外,牙床骨在内,互相依存。⑧其虞、虢之谓也:那就是说的虞国同虢国这种关系啊!其,代词,那(指谚语说的道理)。这里为了强调动词(谓)的宾语(虞、虢)把宾语用在动词前面,在宾语和动词之间加上“之”字。下文“将虢是灭”也是这种句法。⑨公:指虞国国君。⑩宗:同宗,同姓。晋虞两国都姓姬,同一祖先。大伯、虞仲:都是大王的儿子。大,同“太”。大王,周朝的先王,名叫“古公亶(dàn)父”。大伯不从,是以不嗣(sì):大伯知道大王有意要传位给大伯的小弟弟王季(名季历)所以和虞仲一起出走。不从,不从父命。是以不嗣,因此没有做大王的继承者。是以,因此的意思。虢仲、虢叔,王季之穆也,虢国的开国祖,系王季的次子和三子,文王的弟弟。王季之穆,王季于周为昭,昭生穆,所以虢仲、虢叔为王季之穆。宫之奇这几句话是针对虞公的“晋,吾宗也”说的。意思是,如果说到同宗的关系,那么虢在姬姓中的地位比虞高。这一支是从王季那里分出来的,王季是周朝的国君,而虞的祖先虞仲并没做周朝的国君。为文王卿士:虢仲、虢叔在文王时为卿士。文王,名叫昌,是季历的儿子。卿士,上卿。将虢是灭:晋国打算把虢国灭掉。且虞能亲于桓庄乎,其爱之也:桓,桓叔;庄,庄伯。庄伯是桓叔的儿子。晋献公是桓叔的曾孙,庄伯的孙子,晋献公曾杀尽桓叔、庄伯的其它后代。这句话的意思是,晋国爱虞国,能胜过它爱桓庄的后代吗?其,指晋国。之,指虞国。以为戮:把他们当做杀戮的对象。戮,当名词用。偪(逼):同“逼”。亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?:这句话是说,至亲如桓、庄的后代,因顾虑他们受宠多,势力大,自己受到迫害,所以就杀了他们。何况虞君拥有一个国家,和晋是国与国的关系,岂能相容?据:依靠、保护的意思。黍稷非馨(xīn):黍,小米;稷,高粱。皆祭祀之物。馨,香气传得很远。这句话的意思是,鬼神并不爱闻所有的黍稷的香气,只有有德的人祭祀的黍稷香气,鬼神才喜欢。惟德繄物:鬼神认为有德的人的祭品才是可以享用的。冯:同“凭”,依赖。馨香:指的是祭鬼神的黍稷、猪、羊、牛等物。以其族行:带领他的家族去了,到别国避难。虞不腊矣:虞国不能举行今年的腊祭了。意思是,虞国在年内就要灭亡。腊,腊祭,阴历岁终合祭诸神,这里用做动词。晋不更举:晋国用不着再举兵了。馆于虞:晋兵驻扎在虞国。馆,名词做动词,驻扎。执:捉住。

【译文】晋国再一次向虞国借路,以便出兵攻打虢国。宫之奇向虞公劝说道:“虢国是虞国的外围屏障,虢国一亡,虞国必然也跟着灭亡,我们不能随便答应,以助长晋国的贪欲,也不能轻视敌人。早先一次同意晋国借路,已经算是过分了,难道还可以再来第二次吗?俗话说得好:‘脸颊和牙床,是互相依靠的;失去嘴唇,牙齿就要冻坏了。’这句话说的就是虞国同虢国之间的关系啊!”虞公说:“晋国是我的同宗,难道会加害于我吗?”

宫之奇说:“太伯、虞仲,都是太王的儿子,太伯不听从太王的命令,因此不能继承王位。虢仲、虢叔,都是王季的儿子;做文王的臣子,大有功劳于王室,记载他们功劳的盟书藏在掌管盟书的官府里。晋国将要灭掉虢国,怎么还会爱虞国呢?况且晋国爱虞国能胜过它爱桓庄的后代吗?桓庄的后代有什么罪恶,献公却把他们杀掉了呢?不就是因为看他们族大势盛,威胁到献公的地位吗?亲族的人因为地位尊宠,而有威逼之势,尚且把他们杀掉,更何况是为着各自国家的利益呢?”

虞公说:“我祭祀的物品丰盛洁净,鬼神一定保佑我。”宫之奇回答说:“我听说鬼神不是亲近所有的人,只是亲近有德的人。所以《周书》上有这样的话:‘上天不分亲疏,谁有德就辅助谁。’又说:‘黍稷不香,只有有德的人祭祀的黍稷才是香的。’又说:‘祭祀的人虽用同样的祭品,而鬼神只选择有德的人的祭品来享用。’照这样说来,那么没有德行,百姓就不和睦,鬼神就不享用他们的祭品了。鬼神所依靠的,就是有德的人;如果晋国占有了虞国,修明德政,用牛、羊、猪等物来祭鬼神,难道鬼神就不吃他们的祭品吗?”

虞公不听,还是答应了晋国使者的请求。宫之奇便带领他的家族逃往别国避难。他断言:“虞国等不到举行腊祭就会灭亡。在我走了以后,晋国灭虢的军队灭虞,用不着再举兵了。”冬天,晋军灭虢,军队回来时,驻扎在虞国,就此袭取了虞国,把虞灭掉,并捉住了虞公。