吊古战场文①
李华
浩浩乎!平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷②。黯兮惨悴③,风悲日曛④。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群⑤。亭长告余曰⑥:“此古战场也!常覆三军⑦。往往鬼哭,天阴则闻!”伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤?吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募⑧。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,臆谁诉⑨?秦汉而还,多事四夷。中州耗,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。主客相搏,山川震眩;声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须;鸷鸟休巢,征马踟蹰;缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒;都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨,可胜言哉!鼓衰兮力尽,矢竭兮绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄!战矣哉,骨暴沙砾!鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅,魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂,日光寒兮草短,月色苦兮霜白,伤心惨目,有如是邪!吾闻之,牧用赵卒,大破林胡;开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力。任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。
饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生灵,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。
苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。心目,寝寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲,吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时邪命邪?从古如斯!为之奈何?守在四夷。
【注释】①在《吊古战场文》中,作者由古战场的凄凉景象写到秦汉以来战争给人民所带来的深重灾难,其间充满着他对历代士兵悲惨遭遇的同情。最后作者提出制止战争的办法:施行仁政,安定四境。这些在当时是有一定的针对性的。②浩浩乎:辽阔广大的样子。平沙:平旷的沙漠,这里指旷野。垠(yín银):边际,尽头。夐(xiòng凶的去声):通“迥”,远。萦带:萦绕如带。纠纷:交错杂乱的样子。③黯:深黑色,这里是昏暗的意思。惨悴:意同憔悴。④曛:本为日落时的余光,这里指日光暗淡:⑤兽铤(挺挺)亡群:指野兽孤单地奔跑,不成群。铤,快走的样子。亡,通“无”,不。⑥亭长:西汉时乡村十里设一亭,亭有亭长,主管治安警卫,治理民事。隋唐时用古亭长名称作为流外(不入九品的职官)的称号,尚书省各部官署设亭长负责省门开关及通传等事,与秦汉时亭长职务不同。文中实借古亭长名指唐地方小吏。⑦覆:覆没。三军:军队的统称。⑧齐魏荆韩:战国时代的大国。这里泛指战国时代各国。荆,楚。徭:劳役。戍:守边。召募:招募兵员。⑨(bì必)臆:心情郁闷。⑩中州:指中原地区。耗(dù杜):损耗破坏。戎夏:指中原及边境各族人民。王师:帝王的军队。文教:指统治天下的礼、乐等典章制度。失宣:不传布,不宣扬。用奇:采用奇诡的计谋:奇兵:出敌不意突然袭击的部队。王道:用礼乐仁义治理天下称为王道,和用暴力、刑罚治天下的霸道相对。迂阔:迂远而不切实际。期门:本为西汉武官名,掌执兵出入护卫。文中期门指军营大门。川回组练:言军队在河流两边来回奔跑。川,水道,河流。回,转。组练,“组甲被练”的简称,组甲是车士穿的衣甲,被练是步卒穿的衣甲,后以组练代指军队。威尊命残:言军威严竣,士兵命贱。贱,不值钱主客:指我军和敌军。眩:眼花,看不清楚。析:劈。这里是震裂的意思。穷阴凝闭:指天空阴云密布。胫(jìng劲):小腿。鸷鸟:凶猛的鸟,如鹰、雕等。休巢:指躲在窝里不出去。缯(zēng增)纩(kuàng况):指用丝织品和丝绵做成的衣服。缯,丝织品的总称。纩,絮衣服的新丝绵。堕指:指冻掉指头。天假强胡:天给强大的胡兵提供方便。凭陵杀气:凭借冬天的肃杀之气(指酷寒)。剪屠:斩杀屠戮。径截:直捷了当地拦截。辎(zī资)重:军用器械、粮草、营帐、服装等物质的统称,都尉:武官名,职位略低于将军。蹙(cù促):迫促,这里是迫近的意思。幂(mì密)幂:深浓的样子,这里有阴森惨淡的意思。牧:李牧,战国末年赵将,守雁门郡(今山西省河曲、宁武县一带),打败东胡、林胡,匈奴。林胡:古族名,亦称澹林,战国时分布在今山西省朔县北至内蒙古自治区内,从事畜牧,善骑射。汉倾天下,财殚(dàn单)力(pū铺):言汉朝倾尽全国的力量和匈奴打仗,结果弄得财尽力竭。汉武帝几次征讨匈奴,取得很大胜利,但人力物力损失也很大,使得战后“海内虚耗,户口减半。”(《汉书·昭帝纪》赞)倾、殚,都是竭尽的意思。,病,过度疲劳。猃(xiǎn险)狁(yǔn允):先秦时我国北方的一个民族,《汉书·匈奴传》言猃狁为匈奴的前身。周宣王时,猃狁南侵,宣王派尹吉甫反击,逐至太原(古太原在今宁夏回族自治区固原县北)而归。城:筑城。朔方:北方。《诗经·小雅·出车》:“天子命我,城彼朔方。”朱熹《诗集传》引程子曰:“城朔方而猃狁之难除,御戎狄之道,守备为本,不以攻战为先也。”饮至:古代的一种典礼,诸侯朝见、会盟、征伐完毕后回到宗庙饮酒庆贺称为饮至。文中指战争结束后祭祀宗庙,设酒庆贺。策勋:把功勋记在简策上,即记功。穆穆:仪容举止端庄恭敬,多用来形容天子仪表。《礼记·曲礼下》:“天子穆穆。”棣(dì地)棣:仪态雍容娴雅。《诗经·邶风·柏舟》:“威仪棣棣。”起:建造。竟海为关:言一直把关口修到海边。荼(tú图)毒:残害。生灵:百姓。朱殷(yān烟):赤黑色,凝血之色。枕骸:尸骸相枕。汉武帝时,派卫青、霍去病与匈奴战,把匈奴撵到了阴山以北,杀虏八、九万,而汉士卒亦伤亡数万。苍苍:指天。蒸民:广大的百姓。蒸,通“”,众。“苍苍蒸民”即天生众民。(juàn倦):忧愁烦闷的样子。布奠倾觞:指摆上祭品,将酒洒在地上祭奠死者。守在四夷:言天子须行王道,使四方外族受到感化,心甘情愿为天子守卫边土。《左传·昭公二十三年》:“古者天子,守在四夷。”
【译文】多么辽阔啊!平旷的沙漠无边无际,远远的看不到人影。河水萦绕,像一根带子,群山起伏,交错纵横。天色暗淡啊气象憔悴,风声凄厉啊白日昏黄。飞蓬根断,野草叶枯,寒气凛冽如同降霜的早晨。鸟儿飞在空中不肯下来,孤单的野兽在奔跑。亭长告诉我说:“这里是古代的战场!常常有军队在这里覆没。战场上往往有鬼哭的声音,天阴就听得见。”伤心啊!这是秦朝的事?是汉朝的事?还是近代的事呢?我听说齐、魏、楚、韩召募士兵,要老百姓去服劳役,防守边地,士兵们奔走万里,连年暴露在荒郊野外,早上在沙漠中的草滩上牧马,夜里渡过结冰的河流。天长地阔,不知道归路在哪里。整天置身于刀枪锋刃中间,满腔郁闷向谁倾诉?从秦汉以来,四方边境地区就有许多战争。中原遭到损失破坏。没有哪个朝代没有这种事。古人声称外族和华夏和平相处,不和帝王的军队交战。后来帝王不再传布礼乐教化了,武将用奇兵攻击别人。用奇兵攻击别人是不合仁义的,王道也被认为是迂阔的东西,没有谁去实行。唉呀!我想,在北风吹动沙漠的时候,胡兵就要伺机侵犯。主将骄傲轻敌,结果敌兵到了军营门口才仓皇应战。荒野里插着各种旗帜,军队在河流两岸来回奔跑。军法重,士兵心怀恐怖;军威严峻,士兵命贱。利箭穿骨,飞沙扑面。敌我双方相互搏斗,战鼓齐鸣,杀声动天,山川为之目眩;声势浩大,如同江流决堤,又似雷鸣闪电。至于天气阴沉,彤云密布,海边上寒风凛冽,积雪掩没住小腿,坚固的凌冰结在胡须上;凶猛的鸷鸟也在窝里休息,战马也徘徊不前;军衣没有暖意,手指冻掉、皮肤冻裂。在这极其寒冷的日子里,老天给强大的胡兵提供了方便,他们凭借寒冬的肃杀之气,来斩杀中原的士兵。直截地抢走军用物资,拦腰横击队伍;都尉刚投降,将军又战死了。尸首塞满了大港两岸,鲜血流满了长城下的洞穴。无论地位高的,还是地位低贱的,同样成了枯骨。这样悲惨的情形哪能说得尽呢?
鼓声小了,击鼓的力气也用完了;箭射尽了,弓弦也断了,雪白的刀刃相互砍杀,宝刀也劈断了。两军迫近,生死命运也决定了。投降吧,那终身就成了外族的俘虏;打下去吧,尸骨就要暴露在沙砾上!鸟儿无声啊山谷寂静,黑夜漫漫啊风声淅淅,亡魂集结啊天色昏暗,鬼魂聚集啊阴云惨淡,日光寒冷啊地上草短,月色愁苦啊万里霜白,天地间还有像这样使人看了感到悲惨、伤心的景象吗?
我听说,李牧率领赵国的士兵,大破林胡,开辟了一千多里的疆土,使匈奴逃跑了。汉朝用尽全国的力量,去和匈奴打仗,结果弄得财力枯竭,战斗力也大大削弱了。打仗在于任用良将,不在于兵的多少。周朝驱逐猃狁,把它赶到北方的太原,在北方筑好城堡以后,就把全军调回来了。大家在国都祭祀宗庙,饮酒庆贺,记功行赏,上下和睦快乐,安闲得很。
君臣之间,举止端庄恭敬,雍容娴雅。秦朝修筑长城,一直把关口修到海边。残害百姓,使长达万里的土地都被血染成了赤黑色。汉朝攻打匈奴,虽说占据了阴山,可是汉军骸骨相枕,遍地都是,功劳也抵不了祸患。
苍天生下这么多的老百姓,哪个人没有父母亲?小时候,父母把他扶着、搀着、抱着、背着,只担心他活不长。谁又没有兄弟,如手如足?谁没有妻子,两人相敬相爱、如宾如友?
他们活着,你给了他们什么恩惠?现在你杀害他们,他们又有什么罪过?他们到底是死了还是活着,家中无人知道。有人带来消息,家里人也是将信将疑。心中忧愁烦闷,睡梦中总是见到亲人。于是摆好祭品,把杯里的酒洒在地上,望着天边痛哭。天地也为他们发愁,草木也替他们伤心。家中虽然遥祭,死者却得不到祭品,他们的精灵魂魄无依无靠。战后一定会出现荒年,人民要流散他方。唉呀!这是时运不好呢?还是命中注定的呢?
自古以来就是这样!有什么办法呢?只有奉行王道,让四方边境上的少数民族能为天子守卫边土。