祭鳄鱼文①
韩愈
维年月日,潮州刺史韩愈②,使军事衙推秦济③,以羊一、猪一投恶溪之潭水,以与鳄鱼食④,而告之曰:昔先王既有天下,列山泽⑤,罔绳B刃⑥,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间⑦,尚皆弃之与蛮夷楚越⑧,况潮,岭海之间⑨,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此⑩,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之。况禹迹所,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地、宗庙、百神之祀之壤者哉!鳄鱼其不可与刺史杂处此土也!刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼然不安溪潭,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以种其子孙,与刺史亢拒,争为长雄。刺史虽驽弱,亦安肯为鳄鱼低首下心,为民吏羞,以偷活于此邪?且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸鹏之大,虾蟹之细,无不容归,以生以食。鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约,尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏。三日不能,至五日!五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也,是不有刺史听从其言也。不然,则是鳄鱼冥顽不灵,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事,必尽杀乃止。其无悔!
【注释】①在《祭鳄鱼文》中,作者极力宣扬天子、刺史的声威,揭露鳄鱼虐民害物的罪行和跋扈之态,限令它们远徙海上。其用意在于为民除害。文章义正辞严,气势雄迈,说的是驱逐鳄鱼,实可看作对一切危害百姓的恶势力的声讨。故吴调侯、吴楚材言,此“是一篇讨贼檄文”。②维年月日:一作“维元和十四年(公元819年)四月二十四日”。维,句首语气词。潮州刺史:韩愈在元和十四年三月因谏迎佛骨事被唐宪宗贬为潮州(治所在今广东省潮安县)刺史。③军事衙推:刺史的属官。唐时州刺史下设推官(军事推官),推官下设衙推。秦济:人名。④恶溪:古水名,一名恶水,即今广东省韩江及其上游梅江。《新唐书·韩愈传》记载:“初,愈至潮,问民疾苦,皆曰:‘恶溪有鳄鱼,食民畜产且尽,民以是穷。’数日,愈自往视之,令其属秦济以一羊一豚投溪水而祝之。……祝之夕,暴风震电起溪中,数日水尽涸,西徙六十里,自是潮无鳄鱼患。”鳄鱼:指湾鳄。湾鳄为鳄类中最大的一种。长约7—10.5米,生活于海岸、海湾,也能游到外洋。性凶猛,常袭击人、畜。⑤列山泽:指把山野沼泽地带的草木用烈火烧毁,使鸟兽逃跑隐藏。列,同“烈”。《孟子·滕文公上》:“舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。”便是此句出处。又《新唐书·韩愈传》中“列”作“(liè列)”,遮的意思。⑥网绳:用绳编网来捕捉。网,作动词用。擉(chuō戳)刃:用锋利的刀枪来刺杀。擉,刺。⑦江汉之间:长江,汉水流域。⑧蛮夷楚越:蛮,古代对南方少数民族的泛称,多属于楚国。夷,古代对东方少数民族的泛称,多属于越国。故连称“蛮夷楚越”。⑨岭海之间:指五岭(大庾、骑田、都庞、萌渚、越城五岭,位于今湖南、广西、江西、广东四省区边境一带)和南海之间。⑩涵淹:潜伏水中。涵,潜入水中。淹,浸。卵育:繁殖。今天子:指唐宪宗李纯。公元806—公元820年在位。嗣唐位:继承唐朝的皇位。六合:天、地、四方称为六合,泛指天下。抚:占有。禹迹所:大禹足迹到过的地方。,通“掩”,覆盖。扬州:古九州之一,潮州地属古扬州范围。近地:指区内之地。治:治理,管理。出贡赋:进呈贡物,缴纳赋税。天地宗庙百神之祀:指天子对天地、祖宗、百神的各种祭祀活动。壤:土地。杂处:共处,同住。守此土:古代诸侯为天子守土,后地方官在职任时也称为守土。“守此土”,意即镇守这个地方。(hàn汉)然:睁大眼睛无所畏惧的样子。据处:盘据。种(zhòng众):繁殖、养育。亢:同“抗”。争为长(zhǎng掌)雄:争长争雄,要压倒对方。驽弱:才能低下懦弱得很。低首下心:形容低头甘心屈服的样子。(xǐn心的第三声):恐惧的样子。(xiàn现):眯缝着眼看东西的样子,形容胆小,不敢正面看。固:本来。势:情势。辨:辨明。容归:容纳而有归宿。丑类:同类。这里指鳄鱼。不有刺史:指眼中没有刺史。冥顽不灵:愚钝无知。材技:才能技艺。材,通“才”。从事:处置,处理,这里有“较量一番”的意思。
【译文】某年某月某日,潮州刺史韩愈,派军事衙推秦济,将一头羊、一头猪投进恶溪潭水中给鳄鱼吃,并告诉它说:从前先王占有天下以后,便用烈火焚烧山野沼泽的草木,用绳子结网来捕捉,用锋利的刀枪来刺杀,为的是除掉那些残害人民的虫蛇一类的坏东西,把它们赶到四海之外。到了以后,称王的人功德微薄,不能占有边远的地方,就是长江、汉水一带,尚且都被抛弃了,成了蛮夷控制的楚国、越国的土地。何况潮州,处于五岭和南海中间,和京城相距万里呢!鳄鱼在这里潜伏水中繁殖后代,本来这里也是适宜的地方。现在天子继承了唐朝的帝位,神圣仁慈而又英武,四海以外,六合以内,都是他统治的地方。何况潮州是大禹足迹到过,位于扬州境内,为刺史、县令所管理的地方呢!又是进贡特产、缴纳赋税给天子提供祭祀天地、宗庙、百神费用的土地呢!鳄鱼是不能够和我做刺史的共同住在这个地方的!
刺史接受天子的命令,镇守这个地方,管理这里的人民,可鳄鱼却面露凶相,在溪流潭水中并不安分守己,盘据在这里吃老百姓的牲畜和熊、猪、鹿、獐来养肥自己的身子,来繁殖、养育自己的子孙,来抗拒刺史,和他争长争雄。刺史即使才能低下为人懦弱,又怎么肯在鳄鱼面前低下头来甘心屈服,胆颤心惊,不敢正视,被老百姓和官吏们所耻笑,而在这里苟且偷生呢?况且我是禀承天子的命令到这里来作官,本来照情势而言,就不能不和鳄鱼辨明是非。
鳄鱼如果明白道理,请听我刺史说的话:潮州,大海在它的南边,象鲸鱼、大鹏这样大的东西,虾和蟹这样小的东西没有不被容纳而有归宿,它们靠海生存,靠海获得食物。鳄鱼早晨出发晚上就可以到达大海。现在和鳄鱼约定,三天以内,你要带着你们的同类迁移到南边大海中去,以便躲避天子任命的官吏。三天不行,五天;五天不行,七天;七天不行,这便是始终不肯迁移了,是眼中没有刺史、不愿听从刺史的话了。不是这样的话,就是鳄鱼愚钝无知,刺史虽然说了话,它也没有听见、听见了也不明白。凡藐视天子任命的官吏,不听他的话,不迁移到大海回避他,愚钝无知而伤害人民和牲畜的行为,都有罪可杀。我作刺史的便要选择有才能、有本事的百姓和官吏,握着强弓毒箭,来和鳄鱼较量一番,一定要把你们杀尽斩绝才肯罢休。到时候不要后悔!