《礼记·檀弓上》
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰①:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也。天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”使人辞于狐突曰②:“申生有罪,不念伯氏之言也③,以至于死。申生不敢爱其死!虽然,吾君老矣,子少④,国家多难。伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首⑤,乃卒。是以为恭世子也⑥。
【注释】①重耳:晋献公的儿子,申生的异母弟,他劝申生向献公说明真相。骊姬又向献公进谗言:两个公子重耳、夷吾(申生的异母弟)都知道毒肉事。重耳、夷吾因而出亡,以避祸害。②狐突:申生的老师。③伯氏:指狐突。鲁闵公二年,晋献公命申生领兵伐东山落氏(赤狄的别种,在今山西垣曲县东南)。狐突劝申生趁机出亡,申生没有采纳他的意见。④子:指奚齐。后为里克所杀。⑤稽首:叩头到地,最恭敬的一种跪拜礼。⑥恭世子:恭,申生死后的谥号。
【译文】晋献公打算杀死他的太子申生,公子重耳对申生说:“您为何不对君王说说您的想法呢?”
太子说:“不行。君王的心在骊姬身上,这样做就是我刺伤君王的心呀。”重耳说:“既这样,那么为何不逃走呢?”太子说:“不行。君王会认为我要杀害他呢。天下哪有没有父亲的国家呢?我逃到什么地方?”
申生派人去向狐突诀别说:“申生有罪,没有记住您的话,以至落到丧命的地步。申生不敢贪生怕死!虽然这样,可是我的君王老了。他的儿子还小,国家多难。您若是不肯出来为我君王谋划国家就罢了;您如果愿意出来为我君王谋划,我申生愿意蒙受您的恩赐而死。”于是拜了两拜,叩了头,就自尽了。因此谥号为恭世子。