书城外语世界上最美的情诗
6949900000088

第88章 出 现

Presence

[德国] 约翰·沃尔夫冈·歌德 Johann Wolfgang Von Goethe

作者简介

约翰·沃尔夫冈·歌德Johann Wolfgang Von Goethe(1749-1832),18世纪末19世纪初德国的伟大诗人、作家和思想家,德国古典文学最主要的代表,也是世界文学史上最杰出的作家之一。1749年,歌德出生于法兰克福的一个富裕市民家庭,大学期间受到了“狂飙突进”运动的深刻影响。歌德的写作生涯是从10岁开始的。1774年秋,《少年维特之烦恼》的出版使他一举成名。在好友席勒的促进下,歌德创作了他的毕生巨著《浮士德》。他花了58年时间完成的这部巨著是他一生丰富思想的总结和艺术探索的结晶,是堪与荷马的史诗、莎士比亚的戏剧媲美的伟大诗篇。

所有的一切都象征着你!

辉煌的太阳光芒四射,

我相信,你会紧随其后。

当你漫步在花园中,

你是玫瑰中的玫瑰,

百合中的百合。

你翩翩起舞时脚步轻移,

每一个星座都随你转动;

他们会将你环绕。

夜晚!噢,多么幸福的夜晚!

耀眼、美丽的月亮

在你的光芒下黯淡。

你如此美丽,如此耀眼,

花儿、月亮和星辰

都崇敬着你,太阳。

太阳!请赐恩于我,也赐予你。

绚烂、光明的创造者;

生命和永恒,就在这!

All things give token of thee!

As soon as the bright sun is shining,

Thou too wilt follow, I trust.

When in the garden thou walk’st,

Thou then art the rose of all roses,

Lily of lilies as well.

When thou dost move in the dance,

Then each constellation moves also;

With thee and round thee they move.

Night! oh, what bliss were the night!

For then thou o’er shadow’st the lustre,

Dazzling and fair, of the moon.

Dazzling and beauteous art thou,

And flowers, and moon, and the planets

Homage pay, Sun, but to thee.

Sun! to me also be thou

Creator of days bright and glorious;

Life and Eternity this!

作品赏析

此诗处处充满了温暖,给人以积极向上的感觉,诗人将心爱的人比作“玫瑰中的玫瑰”,“百合中的百合”,可见作者心中的“她”是多么高贵而完美。