书城外语英汉词汇对比研究
8407600000037

第37章

这种情况正如董秀芳(2004)说的”越常用的、与人的生活关系越密切的概念越倾向于用单纯词表达,越不常用的概念越倾向于用短语表达。派生词和复合词则介于单纯词与短语之间冶。所不同的是英语即使是上位范畴和下位范畴,其语言形式也往往词化了,而汉语除了基本层次词化为单纯词,上位范畴和下位范畴词化度相比之下就低了一点,常常用复合词来表达,甚至空另外从表7可以看到英语序词一般采用分析法构成(用派生法),即在数词的后面加鄄th:fourth、fifth、sixth、seventh、tenth,唯独第一、第二、第三是凝固为一个不可分析的词:first、second、third。就是因为这三个序数词使用频率最高。而汉语中的序数词基本没有词化,都是用第一、第二、第三、第四这样的分析性的派生词或短语来表达。

英语中在表示动物的雌雄长幼时,和人们生活密切相关、常见的动物,如家禽(为了繁殖必须知道雌雄)、宠物(对幼小的更为宠爱)等,有专门的单纯词来表示。但汉语相应的动物基本没有词化。

雄雌幼雄雌幼

bull 公牛cow 母牛calf 小牛boar 公猪sow 母猪piglet 小猪ram 公羊ewe 母羊lamb 小羊stallion 公马mare 母马foal 小马buck 公鹿doe 母鹿fawn 小鹿dog 公狗bitch 母狗puppy 小狗cock 公鸡hen 母鸡chick 小鸡tomcat 公猫tabby 母猫kitten 小猫drake 公鸭duck 母鸭duckling 小鸭gander 公鹅goose 母鹅gosling 小鹅tiger 公虎tigeress 母虎cub 幼虎lion 公狮lioness 母狮cub 幼熊比较而言,英语中和人们生活关系不大的动物,如狮、虎等(只有动物学家或饲养员才有必要搞清它们是雌是雄)就不用单纯词,而是用派生词,或者和汉语一样,用短语:he鄄bear /she鄄bear、male dolphin /female dolphin、male wolf /female wolf。但汉语都是短语:公豚/母豚、公熊/母熊、公狼/母狼。再比较英语和汉语三种不同用词情况:

i)man /woman 男人/女人、boy /girl 男孩/女孩ii)actor /actress 男演员/女演员、waiter /waitress 男招待/女招待iii)male doctor /female doctor 男医生/女医生、boy student /girl student 男学生/女学生

我们看到,英语第一种概念是最常用的,所以是单纯词,第二种是用派生词,第三种概念不是和每个人都有关的,因此用了短语。可见,英汉具有不同的构成方式:英语中只有不常用的、暂时性的概念倾向于用短语表达,而汉语不管常用不常用,一般都用属加种差的偏正结构方法构词。再比较:

pupil 小学生、undergraduate 大学生、freshman 大一学生、sophomore 大二学生、junior 大三学生、senior 大四学生pneumonia 肺病、diabetes 糖尿病、gastritis 胃病、psychosis 精神病、tuberculosis 结核病、veneral disease 性病square 方形、rectangular 长方形、triangular 三角形、circular 圆形、cube 立方形、sphere 球形、cylinder 圆柱形、cone 锥形、pyramid 菱锥形monogamy 一夫一妻制、bigamy 一夫二妻制、trigamy 一夫三妻制、polygamy 一夫多妻制。

4.4教学启示

英汉在词化上的差异,对英语写作教学的启示是很大的。根据,我们从对中国学生的英语作文分析,不难发现他们在表达使役动作意义时倾向于使用”make+宾语+补语冶和“动词+状语冶分析型表达结构。大学英语四级考试新题型汉译英有一个句子:他不仅向我收费过高,而且也没修理好。前半句大多数学生翻译为Not only did he charge me too much,很少有人用词化表达:Not only did he overcharge me。这是一个非常普遍的现象。张继东等(2005)对24所高校的1040篇6分到14分的(满分为15分)英语四、六级考生的作文分析,其中”make +object +complement冶的使役结构出现的频类达到453例。而这些分析表达法,都可以用综合性动词来表达。如张淑静(2002)对中国英语学习者语料库的大学英语四级作文和英语专业八级作文进行调查,发现下面的例子:

The Americans are going to make euthanasia legalized.(to legalize euthanasia)褖make women released from heavy housework.(to release women from heavy house鄄work)Air pollution is making fresh air less and less.(to reduce the amount of fresh air )…make women have an equal opportunity with men (to offer women an equal opportu鄄nity with men )He may do something to make his family to notice him.(to draw his family蒺s attention)These measures make criminals to get the well deserved punishment.(give criminalsthe punishment they deserve)

It is the duty of the prison system to make them to be able to live an ordinary life.(to enable them to live an ordinary life)They feel a heavy burden,which makes them at the edge of collapse.(which brings them to the edge of collapse )A very small amount of drugs can be enough to make you spend the rest of your life in prison.(to land you in prison)张继东等(2005)

中国学生能够使用的少数使役动词依次是improve、enlarge、encourage、enrich、enable、attract、relieve,而这些词正好和汉语的表达一样:提高、扩大、鼓励、充实、吸引、减轻。annoy(us)、comfort(our life)、darken(the building)、legalize(euthanasia)这些中国学生不用的词,正好是汉语中没有的表达。汉语说“使某人生气/舒服/迷惑冶,一般不说”生气/舒服/迷惑某人冶;汉语说“使某事变黑/合法/稳定冶,一般不说“变黑/合法/稳定某事。冶陆元雯(2005)也对英美大学生英语作文语料库和中国非英语专业学生的四、六级英语作文语料库的统计发现,在每10000词中动词和名词搭配的附属框架语用法前者只有61个,而后者高达104个。为什么会出现这种差异?作者只是从本族语者有更丰富的表达法而中国学生词汇贫乏方面去解释。但作者没有提到的另一个原因就是母语的影响,即汉语句法结构的一个重要特点是以动词为中心的动宾结构。受汉语表达的影响,中国学生习惯于以动词加名词的分析性表达,而本族语者还可以用单个动词的词化表达。

汉语习惯表达中国学生英语表达词化表达

骑自行车ride a bicyclebicycle

提问题ask the questionquestion

皱眉头make a frownfrown

得出结论draw a conclusionconclude

穿衣服put on clothesbe dressed

作出贡献make a contributioncontribute

正如何善芬(2000:135)指出:“中国学生在用母语即汉语表达时,大多数情况下习惯采用分析型表达,只偶尔用一用复合词,这是语言的形态使然。但这种定式对用英语表达相应的汉语意义时选择表达法干扰甚大,而英语动词本身的情况(词化程度高的单纯词占绝大多数)则要求中国学生在用英语表达时不能只使用或太多太滥地使用分析型表达法,必须采用一些综合型表达法来表达用分析型表达法来表达的一些汉语意义。否则,不可能学会比较地道、简练的英语,无法做到尽可能缩小中国式英语和地道英语间的差距。冶请看下面[a]是学生作文句子,[b]是改用综合表达的,表达效果就不一样:[30a]Setting off firecrackers might make people蒺s lives dangerous.

[30b]Setting off firecrackers might endanger people蒺s lives.

[31a]The present situations make us have the reason to be optimistic.[31b]The present situations justify our optimism.

[32a]Most families still have not enough money to buy a car.[32b]Most people could not afford a car.

[33a]We took a Boeing 767plane to fly to Shanghai.[33b]A Boeing 767flew us to Shanghai.

[34a]The campaigns have,however,made more and more people realize the impor鄄tance of traffic rules.

[34b]The campaigns have,however,promoted a growing realization of the importance of traffic rules.

[35a]The flood caused some 500people to lose their lives.[35b]The flood claimed some 500lives.

[36a]Doing things too hurry will make you careless.[36b]Doing things too hurry will invite your carelessness.

因此,要提高学生英语写作水平,写出地道的英语,就要学会用综合表达法。而首先要克服在表达使役概念时的母语影响,不要单纯地依赖于”make /cause +object +com鄄plement冶分析性结构。其次要熟悉和学会英语中存在的大量使役动词的用法。