书城外语有一种幸福叫守候
8750600000043

第43章 爱在不言不语中 (14)

一个年轻人绕着斯维加斯市中心繁忙的街角踱来踱去,他表情绝望,一只手举着皱巴巴的纸板,上面潦草地写着:身无分文——需要狗食,另一只手牵着一条狗链子。

狗链上拴着一只不满一岁的哈士奇小狗,离他们不远的灯柱上,系着一只大一些的相同品种的狗。严冬将至,他在凛冽的寒风中号叫着,那悲惨的叫声数里外都能听见,他似乎知道自己的命运。他的身旁立着一块牌子,写着“待售”的字样。

我暂时忘了自己的目的地,迅速掉转车头,径自驶向这三个无家可归者。我的车子的后备箱里一直都存有猫狗的粮食,多年来我一直有这种习惯。我以这种方式来帮助那些我不能收养的动物,这些猫狗粮也能帮助我引诱那些受惊吓的狗逃离马路上的危险,帮助那些在困境中的动物一直是我的自发行为。

我把车子停在最近的地方,拿出一包5磅重的狗食和一罐水,又从钱包里掏出20美元。我小心翼翼地走近那个衣衫褴褛的年轻人和他的可怜的狗狗们。如果这个人伤害了这些动物,或者把他们当成博得怜悯的工具,我就会很气愤。大狗正可怜地仰天呜号着。就在我走近他们之前,一辆卡车在他们旁边停下来,问大狗卖多少钱。

“50美元,”角落里的年轻人答道,然后很快补充了一句,“但我确实不想卖。”

“他有执照吗?”

“没有。”

“他阉割过吗?”

“没有。”

“他多大了?”

“5岁。我真不愿把他卖掉,我只是需要一些钱给他买点儿吃的。”

“如果我有50美元,就会把他买下。”绿灯亮了,卡车加速开走了。

年轻人摇了摇头,继续无精打采地在人行道上踱来踱去。注意到我向他走来,他便停下来看着我,小狗也开始摇晃尾巴。

“嗨。”我走近后,和他打了个招呼。年轻人文雅而友好,从他的眼神可以看出,他确实遇到了麻烦。

“我这里有一些食物可以给你的狗吃。”我说。他愣了愣,拿起袋子,我又把水放在他们面前。

“你还带来了水?”他惊讶地问。我们在大狗旁边蹲下,小狗欢喜地跟我打招呼。

“那个叫TC,他叫狗狗,我叫韦恩。”那条悲伤的大狗早就停止吠叫,来看罐子里的东西了。

“发生了什么事,韦恩?”我随口问道,而后又感到有些冒失。但他答得简单而干脆:“哦,我刚从亚利桑那搬到这里,还没找到工作。这个节骨眼儿上,我连狗都养不起。”

“那你现在住在哪里?”

“就住在那边的卡车里。” 他指着停在附近的一辆破旧不堪的车子说。车身很长,还有个外壳,至少他们暂时有了避风港。

小狗爬到我的膝盖上,伏着不动了。我问韦恩做什么工作。“我做技工和焊工,”他说,“但这里找不到相关的工作,我找了好久。这两只狗是我唯一的亲人,我真的不想卖掉他们,可又实在没有办法养活他们。”

他一遍又一遍地说着:他不想卖掉他们,但又养不起他们。每当他重复这些话时,脸上露出痛苦的表情,就像他不得已要卖掉自己的孩子一样。

这个时候,不经意地递给他一张20元似乎最合适不过了,希望我不会进一步刺伤他已经颤抖的自尊。“哦,拿这个给自己买些吃的。”

“噢,谢谢,”他缓缓答道,目光不敢直视我,“这都够我们找个房间过夜了。”

“你在这里已经多久了?”

“整整一天了。”

“没人停下来帮你们吗?”

“没有,你是第一个。”当时已是傍晚,夜幕很快降临了。太阳落山时,这边沙漠地区的温度会降到华氏30多度。

我的脑子飞快地转着,心想今天他们可能没吃上一顿饭,或许很多天没吃了,只是长久地待在他们暂时勉强做栖息之所的破车内,冻得缩成一团。

在这个城市里看到乞丐是司空见惯的事,但这个人与众不同,因为他不是为自己乞讨,他更关心的是他的狗,而把自己的温饱问题置之度外。作为一个养着九只狗并且非常喜爱宠物狗的我,被他深深感动了。

我始终不明白当时是什么样的感情激励着我去采取下一步行动的,我只是觉得,这是我必须做的事。我问他能否在那里等我回来,他点点头,露出一丝笑容。

我开车飞驰到最近的食品杂货店,像是被催促着一样,我疾步走进去,推了一辆手推车。我从第一个货架开始,一直走到另一头才停下来。我恨不得以更快的速度把那些东西拿下货架。我想,就只买些必需品,够他们吃几个星期,能维持他们生存的食物。花生油和果冻、面包、罐头、水果、蔬菜、狗粮、更多的狗粮(准确地说,是40磅),还有磨牙玩具,他们的生活需要乐趣。我还买了一些其他的必需品,终于大功告成了。

“一共是102.91美元。”收银员说。我眼睛眨都不眨一下,几乎看都没看支票就签了字。不久就要缴分期房款了,我并不在意这计划之外的100多美元的花销。没有什么能比解决这个家庭的温饱问题更重要的事情了。我惊异于自己这种不可遏制的动机,驱使自己在一个素不相识的人身上花掉100多美元。然而,与此同时,我又觉得自己是世界上最幸运的人。感谢上苍,能让我有机会给这个人和他所爱的伴侣一点点东西,而我有许多这样的东西。

当我拿着这些东西回来时,韦恩喜出望外。“这点儿东西”我说。这时,那两只狗眼巴巴地望着我,我急忙去抚摩他们,以避免尴尬。

“祝你好运。”我把手伸向他说道。

“谢谢你,愿上帝保佑你,现在我不用卖狗了。”他的笑容在渐浓的夜色中更加灿烂了。

有时,人确实比动物复杂得多,但有时他们又很容易读懂。韦恩是个好孩子,他把狗看成是家庭成员。在我的信仰字典里,这样的人理应获得快乐。

之后,在回家的路上,我又特意从那个街角驶过。韦恩和那两只狗已经走了,但是他们会长久地驻留在我的心间。也许有朝一日我会再次邂逅他们,那时他们会一切如意的。

童年的记忆

Raindrops and Rubber Boots

安贝·普赖斯 / Amber Price

It' s often the simple things in life that make the most significant impact on us. Simple things that change our view of life, change the way we make decisions, leave lasting memories in our minds.

It was late one afternoon in mid-September. My then three-month-old son was napping in his crib and I was spending the afternoon getting settled into our new home in Wisconsin. It was a rainy day. Not cold, but a steady drizzle had been falling all morning and into the afternoon.

As I wandered through our living room, picking up toys and blankets, I happened to glance out my second story balcony window. Puddles had formed on the ground and the rain had slowed.

Down below, where the grass met the pavement and a large puddle had formed, stood a boy of about four. He wore a T-shirt and a pair of shorts and up to his knees he sported a pair of red, rubber boots. Filled with a mixture of fascination and glee, he stomped through the puddle, mud and water flying. Over and over he walked, stomped, splashed through that puddle, happily enjoying what Mother Nature had left for him.

Not more than four feet away stood his mother, watching as her son explored his world. She watched as water droplets, airborne because of his stomping, landed on the boy' s head, clothes and body. Mud flecks flew all around him and still she stood and watched with a pleasant smile on her face. To an unnoticing passerby it was just two people going about their day. But from my new found sensitivity to the joys and experiences of motherhood, it was a touching moment that altered the way I will forever view nay role as a mother.

A simple moment in my life made me stop and realize just how important the simple things really are. As the little boy in the rubber boots grows up, he probably will not remember each afternoon that his mother took him outside and let him stomp in the puddles or each bug that she let him stop to touch. He may not remember each little thing that his mother does for him everyday — each time she lets him explore his world. But he will remember that his mother loved him and he will know that she helped him to learn and grow in a pleasant and fun environment.

Maybe we can all learn from the innocence of childhood that views a rainstorm not as something to run through or to avoid, but something meant to fascinate, to explore and to enjoy. Maybe we should all stop to play in the rain more often. Maybe I will learn more and my views will change as my experience of motherhood grows and evolves. But one thing I know for sure. As soon as my son can walk, I am buying him a pair of rubber boots.

生活中往往有些小事对我们的影响最为深远。小事也能转变我们的人生观,改变我们作决定的方式,并能在脑海中留下难以磨灭的印迹。

9月中旬的一天傍晚,我三岁的儿子正在婴儿床上小睡,而我整个下午都在收拾威斯康星州的新家。那天虽然下着毛毛雨,但并不冷。

我在客厅内整理玩具和毯子时,无意中从二楼阳台的窗户向外瞥了一眼,发现地上都是水坑,雨也小了。

楼下的草坪与公路交接处有一个大水坑,旁边站着一个四岁左右的男孩。他穿着T恤衫和短裤,脚下是一双红色的橡胶雨鞋。他兴奋地在水坑里踩来踩去,泥水飞溅。他来回走着,踩着,开心地享受着自然母亲的恩赐。

他的母亲站在离他不到四英尺远的地方,看着儿子探索这个世界,看着飞溅起的水滴落在儿子头上、衣服上和身体上。他满身泥浆,她却仍只是站在那儿看,还面带微笑。在一个不留心观察的路人眼中,他们只不过是在消磨时间。但以我初为人母的喜悦和经验所孕育出的敏感来看,这是一个感人时刻,自此它将改变我对身为人母的理解。

生活中一个小小瞬间,让我驻足思索:小事也意义非凡。小男孩长大后,或许不会记得,妈妈每天下午都带他出门,让他在水坑里踩来踩去,让他停下来摸摸小虫子。也或许不会记得,每天,妈妈都让他探寻这个世界。但他不会忘记,妈妈爱他。他知道,妈妈给他营造了一个舒适且充满乐趣的环境供他学习和成长。

或许,在无忧无虑的童年,我们可以学到:不要把暴风雨看做唯恐避之不及的事情,而应陶醉其中,去研究探索,享受品味。或许,我们应常停下来,在雨中嬉闹。或许,随着为人母的经验的积累,我也会懂得更多,看问题的方式也将有所改变。但有一点,我确信——等儿子一学会走路,我就给他买双橡胶雨鞋。