书城历史春秋左传
18035300000021

第21章 僖公(元年~三十三年)(9)

宋国派门尹般到晋军中报告情况非常危急。晋文公说:“宋国来报告危急情况,不去救他便断绝了交往,请楚国解围,他们又不答应。我们想作战,齐国和秦国又不同意。怎么办?”先轸说:“让宋国丢开我国而去给齐国、秦国赠送财礼,假借他们两国去请求楚国。我们逮住曹国国君,把曹国、卫国的田地分给宋国。楚国喜欢曹国、卫国,必定不答应齐国和秦国的请求。齐国和秦国喜欢宋国财礼而对楚国的固执生气,能不打仗吗?”晋文公很高兴,拘捕了曹共公,把曹国和卫国的田地分给了宋国人。

楚成王进入申城并住下来,让申叔离开穀地,让子玉离开宋国,说:“不要去追逐晋国军队!晋文公在外边,十九年了,而结果得到了晋国。险阻艰难,都尝过了;民情真假,都了解了。上天给予他年寿,同时除去了他的祸害,上天所设置的,难道能废除吗?《军志》说:‘适可而止’。又说‘知难而退’。又说:‘有德的人不能抵挡。’三条记载,适用于晋国。”子玉派遣伯棼向成王请战,说:“不能说一定有功劳,愿意以此塞住奸邪小人的嘴巴。”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东宫和若敖的一百八十辆战车跟去。

子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地交还曹国,我也取消对宋国的包围。”子犯说:“子玉无礼啊!给君王的,只是解除对宋国的包围一项,而要求君王给出的,却是复卫封曹两项。这次打仗的机会不可失掉了。”先轸说:“君王答应他,使别人安定叫做礼,楚国一句话而安定三国,我们一句话而使它们灭亡,我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?楚国有三项恩惠,我们有三项怨仇。怨仇已经多了,准备拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们,逮了宛春来激怒楚国,等打起仗再说。”晋文公很高兴。于是把宛春囚禁在卫国,同时私下里允诺恢复曹、卫。曹、卫就与楚国断交。

子玉发怒,追击晋军。晋军撤退。军史说:“以国君而躲避臣下,这是耻辱;而且楚军已经衰疲,为什么退走?”子犯说:“出兵作战,有理就气壮,无理就气衰,哪里在于在外边时间的长短呢?如果没有楚国的恩惠,我们到不了这里。退避三舍,就是作为报答。背弃恩惠而说话不算数,要用这个来庇护我们的敌人,我们理亏而楚国理直,加上他们的士气一向饱满,不能认为是衰疲。我们退走而楚军回去,我们还要求什么?若他们不回去,国君退走,而臣下进犯,他们就亏理了。”晋军后退三舍。楚国骑士要停下来,子玉不同意。

夏四月初一日,晋文公、宋成公、齐国的国归父、崔夭、秦国的小子慭驻在城濮。楚军背靠着险要丘陵扎营,晋文公担心这件事。听到士兵念诵说:“休耕田里的绿草油油,丢掉旧的而对新的加以犁锄。”晋文公很怀疑。子犯说:“出战吗!战而得胜,一定得到诸侯;若不胜,我国外有大河,内有高山,一定没有什么害处。”晋文公说:“对楚国的恩惠怎么办?”栾枝说:“汉水以北的姬姓诸国,楚国都把它们吞并完了。想着小恩惠,而忘记大耻大辱,不如出战。”晋文公梦见和楚王搏斗,楚王伏在自己身上咀嚼自己的脑浆,因而害怕。子犯说:“吉利。我得到上天,楚国伏罪,而且我们已经安抚他们了。”

子玉派遣鬥勃向晋国请战,说:“请和君王的斗士作一次角力游戏,君王靠在车横板上观看,得臣可以陪同君王一同观看了。”晋文公派遣栾枝回答说:“我们国君知道您的意思了。楚君的恩惠,没有敢忘记,所以待在这里。以为大夫已经退兵了,臣下难道敢阻挡国君吗?既然大夫不肯退兵那就烦大夫对贵部将士们说:“驾好你们的战车,忠于你们的国事,明天早晨咱们将再见面。”

晋国战车七百辆,装备齐全。晋文公登上有莘的废城观望军容,说:“年少的和年长的,排列有序,合于礼,可以使用了。”于是命令砍伐山上的树木,以增加武器。

初二日,晋军在莘北列开阵势,胥臣让下军分别抵挡陈、蔡军队。子玉用若敖的一百八十乘率领中军,说:“今天就一定没有晋国了。”子西率领左军,子上率领右军。胥臣把马蒙上老虎皮,先攻陈、蔡两军。陈、蔡两军奔逃,楚军的右翼部队溃散。狐毛派出前军两队击退楚军的溃兵,栾枝让车子拖着木柴假装逃走,楚军追击,原轸、郤溱率领中军的禁卫军拦腰袭击。狐毛、狐偃率领上军夹攻子西,楚国的左翼部队溃散。楚军大败。子玉很快收兵,仅他的直属部队得以不败。

晋军休整三天,吃楚军留下的粮食,到初六日起程回国。在二十七日,到达衡雍,替天子在践土建造了一座王宫。

这一战役之前的三个月,郑文公派军队到楚国助战,因为楚军已经失败而害怕了,派遣子人九和晋国讲和。晋国的栾枝进入郑国和郑文公订立盟约。五月初九日,晋文公和郑文公在衡雍结盟。

初十日,把楚国的战俘献给周天子:驷马披甲的战车一百辆,步兵一千人。郑文公作为相礼,用的是周平王时的礼仪。十二日,周天子设享礼用甜酒招待晋文公,也答应他向自己回敬酒。周天子命令尹氏和王子虎、内文叔兴父用策书任命晋文公为诸侯的领袖,赐给他大辂车、戎辂车以及相应的服装仪仗,红色的弓一把、红色的箭一百枝,黑色的弓十把和箭一千枝,黑黍加香草酿造的酒一卣,勇士三百人,说:“天子对叔父说:‘恭敬地听从天子的命令,以安抚四方诸侯,惩治王朝的邪恶。’”晋文公辞谢三次,然后接受命令,说:“重耳谨再拜叩头,接受和宣扬天子的重大赐命。”接受了策书离开成周。自从进入成周到离开,朝觐三次。

卫成公听说楚军战败,害怕,逃亡到楚国,又到陈国,派遣元咺奉事叔武去接受盟约。二十六日,王子虎和诸侯在天子的庭院里盟誓,约定说:“全部辅助王室,不要互相伤害!谁要违背盟约,就要受到神的诛杀,让他军队颠覆,不能享有国家,直到你的玄孙,不论老小。”君子认为这次结盟是守信用的,认为晋国在这次战役中能够用道德来进攻。

当初,楚国的子玉自己制作了镶玉的马冠马鞅,尚未使用。作战之前,梦见黄河河神对他说:“送给我,我赐给你孟诸的水草地。”子玉没有送去。他儿子大心和子西让荣黄劝谏,子玉不听。荣黄说:“死而有利于国家,何况还要去做,何况是美玉呢?和国家比起来这不过是粪土而已。如果可以使军队成功,有什么可爱惜的?”子玉仍然不肯。荣黄出来告诉两个人说:“不是神明让令尹失败,令尹不以百姓的事情为重,实在是自取失败啊。”子玉失败之后,楚成王派使臣对子玉说:“申、息的子弟大多伤亡了,大夫如果回来,怎么向申、息两地的父老交代呢?”子西、大心说:“子玉打算自杀,我们两个阻拦他说:‘不要自杀,国君还准备杀你呢。’”到达连谷,子玉就自杀了。晋文公听说子玉自杀,喜形于色,说:“没有人来害我了。艹为吕臣做令尹,不过是奉养自己而已,而不是为了百姓。”

有人在卫成公面前诬告元咺说:“他已立了叔武做国君了。”无咺的儿子角跟随卫成公,卫成公派人杀了他。元咺并没有因此而废掉卫成公的命令,还是奉事叔武回国摄政。

六月,晋国人恢复卫侯的君位。宁武子和卫国官吏、大夫等在宛濮结盟,说:“上天降祸卫国,君臣不和,所以才遭到这样的忧患。现在天意保佑我国,让大家放弃成见而互相听从。没有留下的人,谁来守卫国家?没有跟随君王的人,谁去保卫那些牧牛养马的人?由于不和谐,因此乞求在大神面前明白宣誓,以求天意保佑。从今天订立盟约之后,在外的人不要仗恃自己的辛劳,留下的人不要害怕有罪。谁要违背盟约,祸害就降临到谁的头上。神明和先君在上,加以惩罚诛杀。”国内的人们听到了这盟约,才没有三心二意。

卫成公比约定的日期提前进入卫国。宁武子在卫成公之前,长牂把守城门,以为他是国君的使者,和他同乘一辆车进入。公子歂犬、华仲作为前驱,叔武正要洗发,听说国君来到,很高兴,握着头发跑出来,前驱把他射死了。卫成公知道他没有罪,把头枕在尸体的大腿上而哭他。歂犬逃跑,卫成公派人把他杀死了。元咺逃到晋国。

在城濮的战役中,晋军的中军在沼泽地遇到天刮大风,丢掉了前军左边的大旗。祁瞒违反了军令,司马把他杀了,并通报诸侯,派茅茷代替他。军队回来,六月十六日,渡过黄河,舟之侨先行回国。士会代理车右。秋七月某一天,胜利归来,高唱凯歌进入晋国,在太庙报告俘获和杀死敌人的数字,置酒犒赏,召集诸侯会盟和攻打有二心的国家。杀舟之侨并通报全国,百姓因此而大为顺服。

君子认为:“晋文公能够严明刑罚,杀了颠颉、祁瞒、舟之侨三个罪人而百姓顺服。《诗》说:‘施惠于中原国家,安定四方的诸侯’,说的就是未失去公正的赏赐和刑罚。”

冬季,僖公和晋文公、齐昭公、宋成公、蔡庄公、郑文公、陈子、莒子、邾子、秦人在温地会见,商量出兵进攻不归顺的国家。

卫成公和元咺争论,宁武子作为卫成公的诉讼人,钅咸庄子作为卫成公的代理人,士荣作为卫成公的答辩人。卫成公没有胜诉。作为诸侯领袖的晋国杀了士荣,砍了钅咸庄子的脚,认为宁武子忠诚而赦免了他。捉拿卫成公,把他送到京师,关在牢房里。宁武子负责给卫成公送衣食。元咺回到卫国,立公子瑕为国君。

这次温地的会盟,晋文公召请周天子前来,带领诸侯朝见,并让周天子打猎。孔子说:“以臣下而召请君主,是不能作为榜样的。”因此《春秋》记载说:“天王狩于河阳”,就是说这里已经不是周天子的地方了,而且是为了表明晋国的功德而避讳的说法。

十月初七日,僖公到周天子的住的地方朝觐。

十一月十二日,诸侯包围许国。

晋文公患重病,曹共公的小跟班侯獳贿赂晋文公的筮史,让他把得病的原因说成是由于灭了曹国。他就对晋文公说:“齐桓公主持会盟而封异姓的国家,现在君王主持会盟而灭同姓的国家。曹国的叔振铎,是文王的儿子;先君唐叔,是武王的儿子。而且会合诸侯而又灭掉兄弟之国,这是不合礼仪的;曹国和卫国一起得到君王的诺言,但是不能一起复国,这是不符合信用的;罪过相同而惩罚不同,这是不符合刑律的。礼仪用来推行道义,信用用来保护礼仪,刑律用来纠正邪恶。抛开了这三项,君王准备如何办?”晋文公很高兴,恢复了曹共公的君位,曹共公就在许国和诸侯会盟。

晋文公建立三行来抵抗狄人,荀林父率领中行,屠击率领右行,先蔑率领左行。

僖公二十九年

【原文】

二十九年春,介葛卢来朝,舍于昌衍之上。公在会,馈之刍米,礼也。

夏,公会王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭,盟于翟泉,寻践土之盟,且谋伐郑也。卿不书,罪之也。在礼,卿不会公、侯、会伯、子、男可也。秋,大雨雹,为灾也。冬,介葛卢来,以未见公,故复来朝,礼之,加燕好。介葛卢闻牛鸣,曰:“是生三牺,皆用之矣。其音云。”问之而信。

【译文】

二十九年春季,介葛卢前来朝见,叫他住在昌衍山上。当时僖公正在参加许国翟泉的会见,赠送给他草料、粮食等物,这是合于礼制的。

夏季,僖公和王子虎、晋国狐偃、宋国公孙固、齐国归父、陈国辕涛涂、秦国小子慭在翟泉结盟,重温践土的盟约,同时策划攻打郑国。参与结盟的卿没有记载,这是表示谴责他们。依照礼制。诸侯的卿不能参加公、侯的会见,参加伯、子、男的会见可以。

这年秋季,有大雨和雹子,成了灾,《春秋》才予以记载。

冬季,介葛卢前来,因为前次没有见到僖公,再次来朝。对他加以礼遇,再加上燕礼和赠送上等财礼。

介葛卢听到牛叫,说:“这头牛生了三头小牛,都用来祭祀了,所以它的声音是这样的。”一问,真这样。

僖公三十年

【原文】

三十年春,晋人侵郑,以观其可攻与否。狄间晋之有郑虞也,夏,狄侵齐。

晋侯使医衍鸩卫侯。宁俞货医,使薄其鸩,不死。公为之请,纳玉于王与晋侯。皆十瑴。王许之。秋,乃释卫侯。

卫侯使赂周歂、冶廑,曰:“苟能纳我,吾使尔为卿。”周、冶杀元咺及子适、子仪。公入祀先君。周、冶既服将命,周歂先入,及门,遇疾而死。冶廑辞卿。

九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之,夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻。邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。

子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁。失其所与,不知。以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

初,郑公子兰出奔晋,从于晋侯。伐郑,请无与围郑。许之,使待命于东。郑石甲父、侯宣多逆以为大子,以求成于晋,晋人许之。

冬,王使周公阅来聘,飨有昌歜、白、黑、形盐。辞曰:“国君,文足昭也,武可畏也,则有备物之飨以象其德。荐五味,羞嘉谷,盐虎形,以献其功。吾何以堪之?”

东门襄仲将聘于周。遂初聘于晋。

【译文】

三十年春季,晋国人攻袭郑国,以此来试探郑国是否可以攻打,狄人钻了晋国攻打郑国这个空子,夏季,狄人进攻齐国。

晋文公派了医生衍毒死卫成公。宁俞贿赂医生,让他减轻毒药的份量,因此卫成公没有死。僖公为卫成公请求,把玉献给周天子和晋文公,每人十对。周天子允许了。秋季,释放了卫成公。

卫成公派人贿赂周歂、冶廑说:“若能接纳我当国君,我让你们当卿。”周、冶两人杀了元咺和公子瑕、子仪。卫成公回国,在太庙祭祀先君,周、冶两人已经穿好卿的礼服,准备接受任命,周歂先进太庙,到门口,发病而死。冶廑骇怕了就辞去卿位。