书城外语文秘英语对答如流
25801400000008

第8章 日常工作英语

1.档案管理

Please file the letters according to their dates.请将这些信件按日期归档。

OK.好的。

Would you please file these documents for me?你可以帮我把这些文件归下类吗?

OK.好的。

Did you look up those files I requested?我要的那些档案资料都找到了吗?

I couldn't find any information on that company, even though I checked all the cross references.尽管我查了全部的对照表,仍未找到有关那个公司的资料。

Do you still remember how our filing system work?你还记得我们的归档系统是如何运作的吗?

All files are arranged alphabetically.所有档案是按字母顺序排列的。

Would you like me to check again under a different heading?让我在别的标题下再查一查,好吗?

Yes, in fact I believe I asked you to put it in Mr. Brown's file.好的,实际上我认为我让你把它放在布朗先生的档案里了。

I'm going to clean out all the old files by tomorrow.我准备明天把所有的档案都清理一下。

Would you like to look through any of them before I throw them away?我把它们处理掉之前,你还要仔细地检查一遍吗?

All the information on the Brown correspondence is filed under‘B'.所有布朗往来信件的资料都归在‘B'字母下。

Maybe that's why I couldn't find it.也许这就是我为什么找不着的原因了。

Fetch me those Brown files right now.马上帮我查一下布朗名下的档案袋。

OK.好的。

Where is those outgoing and incoming correspondence? 那些发出和收到的信函都在哪里?

They were kept in the file.它们都存在那个档案里了。

I've got the list here.我已经把单子都整理出来了。

OK, thanks.好的,谢谢。

You said we would have to issue a list of instructions to all the staff on filing routine.你说我们得向全体职工下达一份立卷须知。

Yes.是的。

Don't forget to include a note on locking the filing cabinets at the end of the day.记住下班前一定要把档案柜锁好。

OK.好的。

Please file all these reports for me.请替我把这些报告归档。

Would you like me to file them according to dates?你要我依日期顺序归档吗?

Please file these reports in alphabetical order.请依照字母顺序将文件归档。

OK.好的。

Good idea! You are an excellent secretary.好主意!你真是个好秘书。

Of course I am, sir.当然罗,先生。

寻找资料

Did you look up those files I requested?我要的那些档案资料都找到了吗?

I couldn't find any information on that company, even though I checked all the cross references.尽管我查了全部的对照表,仍未找到有关那个公司的资料。

I'm almost sure that information was filed.我几乎可以肯定,那份资料已经存档。

Would you like me to check again under a different heading?让我在别的标题下再查一查,好吗?

Maybe that's why I couldn't find it. 也许这就是我为什么找不着的原因了。

All the information on the Brown correspondence is filed under‘B’.所有布朗往来信件的资料都归在‘B’字母下。

Fetch me those Brown files right now.马上帮我查一下布朗名下的档案袋。

归档方式

Do you still remember how our filing systems work?你还记得我们的归档系统是如何运作的吗?

All files are arranged alphabetically. 所有档案是按字母顺序排列的。

And outgoing and incoming correspondence is kept in the file.发出和收到的信函都存在那个档案里了。

Would you like to look through any of them before I throw them away?我把它们处理掉之前,你还要仔细地检查一遍吗?

I've got the list here. 我已经把单子都整理出来了。

You said we would have to issue a list of instructions to all the staff on filing routine.你说我们得向全体职工下达一份立卷须知。

One customer-one file is the rule.“一户一卷”是立卷的规定。

注意事项

We might head the page ‘notice' and the center the title “filing instructions ”.我们可以“通知”二字为抬头,再把标题“立卷须知”写在中间。

It can be dated at the end and signed by the Managing Director.把日期放在末尾,由总经理签字。

The first point I have is about sorting into chronological order.第一点是按年月日顺序排列。

It's about removing paper clips and pins.要去掉回形针和大头针。

The third is about punching papers evenly so that they lie quarely in the folder.第三点是文件打孔要一致,以便使文件在文件夹里平整。

For number four I've written “Be consistent”. 第四点我写的是“前后要一致”。

I've a few more points about the use of cross reference slips and out cards and when to transfer old material so that the files don't become over crowded.还有几点,是有关使用相互参照条和借出卡的问题以及何时转移旧资料以免卷中文件过多的问题。

Don't forget to include a note on locking the filing cabinets at the end of the day.记住下班前一定要把档案柜锁好。

A:Miss Wang, did you look up those files I requested?

B:I'm sorry, Mr. Steven. I couldn't find any information on that company, even though I checked all the cross references. I don't think it's there.

A:I'm almost sure that information was filed.

B:Would you like me to check again under a different heading?

A:Yes, in fact I believe I asked you to put it in Mr. Brown's file.

B:Maybe that's why I couldn't find it. All the information on the Brown correspondence is filed under ‘B’.

A:Do you still remember how our filing systems work?

B:Yes, I do. All files are arranged alphabetically.

A:That's right.

B:And outgoing and incoming correspondence is kept in the file, reports and business documents in this one. And customer's information is in that one.

A:Great.

B:By the way, I'm going to clean out all the old files by tomorrow. Would you like to look through any of them before I throw them away?

A:Of course. But first of all. Fetch me those Brown files right now.

B:Yes, Mr. Steven.

A:王小姐,你找到我要的那些档案了吗?

B:对不起,史蒂芬先生。我找遍了所有有关的资料也找不到关于那家公司的任何信息。我不认为那些资料在这里。

A:我几乎可以肯定,那份资料已经存档。

B:让我在别的标题下再查一查,好吗?

A:好的,实际上我认为我已经让你把它放进布朗先生的档案里了。

B:也许这就是我找不到它的原因。所有布朗往来信件的资料都归在‘B’字母下。

A:你还记得我们的归档系统是如何运作的吗?

B:是的,我记得。所有档案是按字母顺序排列的。

A:好的。

B:发出和收到的信函都存在那个档案里了。

A:太好了。

B:顺便说一下,我准备明天把所有的档案都清理一下。我把它们处理掉之前,你还要仔细地检查一遍吗?

A:当然。但是首先请马上帮我查一下布朗名下的档案袋。

B:好的,史蒂芬先生。

A:I've got the list here.Mr.Brown.

B:What list?

A:The list of pointed about filing...You said we should discuss it this morning.

B:Oh,yes.I remember.I was so cross yesterday when I discovered that Mary was keeping two separate files for the same customer.

A:Yes,you said we would have to issue a list of instructions to all the staff on filing routine.

B:Right!Well,what have you written down?

A:I thought we might head the page notice and then center the title‘filing instructions’.

B:Yes,that's all right,and then it can be dated at the end and signed by the Managing Director.

A:Yes.

B:Then what's the first point?

A:The first point I have is about sorting into chronological order.

B:Good.What's the next point?

A:It's about removing paper clip and pins.

B:OK.The third one?

A:The third is about punching papers evenly so that they lie squarely in the folder.

B:That's fine.What's the next?

A:For number four I've written‘Be Consistent’.

B:Yes,that's essential.One customer-one file is the rule.

A:Right.Anything else?

B:Yes.I've a few more points about the use of cross reference slips and out cards and when to transfer old material so that the files don't become over crowded.Well,I think you can finish those on your own.

A:Very well,Mr.Brown.

B:And don't forget to include a note on locking the filing cabinets at the end of the day.

A:No.I won't forget.

A:布朗先生,我找到名单了。

B:什么名单?

A:关于指出归档方面的名单……你说我们今天早上要讨论这个。

B:哦,是的。我想起来了。当我发现玛丽为同一位顾客分别存了两份档案时我非常生气。

A:是的,你说我们必须建立一个名单来规范所有工作人员的归档程序。

B:是的。很好,你写了些什么?

A:我认为我们可以在首页标注并在中间加上“归档说明”的标题。

B:好的,然后在最后写上日期并由经理签字。

A:好的。

B:那第一点是什么?

A:第一点是按年月日顺序排列。

B:很好,下面一点是什么?

A:第二点是要去掉回形针和大头针。

B:好,第三点呢?

A:第三点是文件打孔要一致,以便使文件在文件夹里平整。

B:非常好。接下来是什么呢?

A:第四点我写的是‘前后要一致’。

B:是的,这很重要。‘一户一卷’是立卷的规定。

A:好,还有什么吗?

B:还有几点,是有关使用相互参照条和借出卡的问题以及何时转移旧资料以免卷中文件过多的问题。

A:好的,布朗先生。

B:记住下班前一定要把档案柜锁好。

A:好的,我不会忘的。

A:Please file all these reports for me.

B:Do you want me to file them in alphabetical order?

A:No,please file them according to dates.

B:I'll make copies and file them both ways.

A:Great idea.You are an excellent secretary.

B:Thank you,sir.

A:请替我把这些报告归档。

B:您要我依字母顺序归档吗?

A:不,请依照日期顺序。

B:我会复印一份,然后两种方式各归档一份。

A:好主意,你真是个好秘书。

B:谢谢您,先生。

A:Have you finished filing these letters?

B:Yes,sir.I have filed them according to the dates.

A:Great.How about the reports?

B:I am filing them now.

A:When can you finish it?

B:In half an hour.

A:All right.

A:你完成了这些信件的归档吗?

B:完成了,先生。我根据它们的日期归档的。

A:好极了。报告的归档呢?

B:我正在做。

A:什么时候可以完成?

B:半小时后可以完成。

A:好的。

duplicator n.复印机

alphabetically adv.按字母顺序排列地

chronological adj.按时间顺序记载的

document n.文件

block n.印刷体

geographical adj.地理(学)的

index n.索引

staple n.订书钉

brand n.商标

punch v.在……上打孔

folder n.文件夹

numerical adj.数字的

mark n.标志,书签

catalog n.目录

staplern.订书机

collate v.整理

transcribe v.抄写

squarely adv.平整地,正面地

essential adj.必要的

issue v.发布

Only A Few Words

At a court the judge is interrogating a mugger but gets into difficulty because the mugger is a foreigner who doesn't speak English. “Don't you speak English at all?” the judge asks. “Only a few words,” replies the mugger.“What words do you know?”“Your purse or your life!”

几个英语词

法庭上法官正审问一个抢劫犯,由于该犯是一个不会说英语的外国人,审问很困难。“你一点英语都不会说吗?”法官问。“我只会说几个词。”抢劫犯回答。“你会说哪几个词?”“你是要钱还是要命!”

2.文字处理

Sandra, could you please type this report for me?珊德拉,请替我打这份报告好吗?

Certainly, Mr. Baker.当然,贝克先生。

Is this a rough draft?这是初稿吗?

Yes it is.是的。

Could you please double space it so I can make corrections?你能不能隔行打?这样我才好删改。

Yes, I will.好的。

Do you need it finished right away?你现在就要吗?

No. This afternoon will be fine.不,今天下午完成就可以了。

Do you approve of the way I typed this report?你认为我这样打这份报告可以吗?

Yes, it' OK.是的,可以。

Could you copy these documents for me?你能帮我复印一下这些文件吗?

Of course.当然。

Please type these documents into the computer.请把这些资料录入电脑。

OK.好的。

Could you make an excel sheet for me?你能帮我做一个EXCEL表格吗?

Certainly, I'll finish as soon as possible.好的,我会尽快做好。

Could you copy these sheets for me?你能帮我复印一下这些表格吗?

Of course.当然。

Can you copy this report for me?帮我复印这份报告,行吗?

Of course.好的。

Is this the right place for fax service?请问这里发传真吗?

Photograph or document?是图像传真还是文字传真?

What can I do for you?有什么事需要帮忙吗?

I want to send a fax to Sydney.我想给悉尼发个传真。

How long will it take? It's urgent.请问需要多长时间?这是个急件。

Don't worry. It only takes a few minutes.别担心,几分钟就好了。

Do you know how to do it now?你现在知道怎么用了吗?

Yes,thank you so much.知道了,非常感谢。

文字处理技巧

If you need any help,go to the help menu and it will tell you what to do next.如果需要帮助 ,可调出“帮助菜单”,它会告诉您下步该怎么做。

There are two kinds of coding systems for Chinese,one is phonetic symbols system and the other is the strokes system.中文打字有两种编码系统,一种是拼音法,另一种是字形法。

Put the work disk in drive.把工作软盘放入驱动器内。

Let me show you how to use a computer.让我给你示范如何操作电脑。

Have you got the system booted up?系统启动了吗?

See all of those icons?看见这些图标了吗?

Is it connected with computer?与计算机连接好了没有?

You forget to put the plug in this socket.你忘了把插头插入插座里。

文字处理工作

Would you please type this report for me?能帮我打印这份报告吗?

Can you print it out before 12 o'clock?I need it this afternoon.能在12点前打印出来吗?我今天下午要用。

Have you finished typing the report?报告打完了没有?

When you finish amending it,please copy it for me.完成修改后,请帮我复印。

A:Tom,I think you would certainly like this function.

B:What's that,Lisa?I haven't used this software.

A:With this software,you can do all of your design on the computer.You can even move them around,enlarge them or shrink them.

B:That's going to make my presentations quite simpler.Why don't you show me how you do that?

A:It's really simple.Look at it.I show it to you.

B:Oh,it's very wonderful.

A:汤姆,我想你肯定会喜欢这个功能的。

B:那是什么,莉萨?我还没用过这个软件呢。

A:用这个软件你可以在电脑上做你所有的设计。你甚至还可以任意移动,放大或缩小它们。

B:这样一来我的演示工作会简单很多,为什么不给我演示一下怎么操作呢?

A:非常简单。你看着,我演示给你看。

B:噢,太精彩了。

A:Alice?I can't find the document I was working on yesterday.Would you mind telling me what to do?

B:Are you sure that you saved it?

A:I'm sure I did.I worked on it all afternoon and then I saved it.I just had changed a few this morning and now I can't find it.

B:I'm not sure what to tell you,Ted.Have you done a directory search?

A:Oh,no.I will try.

A:艾丽斯,我找不到昨天做的那个文件了。你能告诉我怎么做吗?

B:你确信存盘了吗?

A:我肯定存盘了。我做了整整一下午,然后存了盘。今天早上我就是作了几处修改,可我现在找不到它了。

B:我不知道怎么回事,特德。你搜索过各个目录了吗?

A:噢,没有。我试一下。

A:Miss Li,I am confused now.How do you get this thing to work?

B:Let me take a look,What's the matter?

A:Well,I thought all I had to do was to press this button here to print.

B:Well,that's right,but we have two printers here.You have to tell the computer which printer you want to use.

A:Oh,I neglected it!Thank you very much.

B:That's all right.

A:李小姐,我闹糊涂了!怎么让它动起来呢?

B:让我看看,出什么问题了?

A:嗯,我以为只要按这个按钮就能打印了。

B:是的,可我们这里有两台打印机。你得告诉计算机你想用哪台才行。

A:噢,我疏忽了。谢谢您。

B:不客气。

A:Sandra,would you like to type this report for me?

B:Of course,Mr.Baker.Is this a rough draft?

A:Yes it is.Would you please double space it so I can make corrections?

B:Yes,I will.Do you need it finished at once?

A:No.Sometime this afternoon will be fine.

A:珊德拉,请替我打这份报告好吗?

B:当然可以,贝克先生。这是初稿吗?

A:是的。你能不能隔行打,这样我好删改?

B:好的,要我马上完成吗?

A:不,今天下午完成就行。

A:Excuse me,can you tell me how to use this copy machine?

B:Certainly.First,put this plug in the socket over there.Then,switch the

power on.Lift the cover and place the original face down.And then close the cover and select the size of paper.Press the button of the number of copies you need.Finally,press the start button.Are you clear?

A:I am afraid I am confused.First,put the plug in the socket and then switch the power,and...

B:OK,I will show you to do it.(...)

A:Do you know how to do it now?

B:Yes,thank you so much.

A:打搅了,请教我使用复印机好吗?

B:当然可以。首先,把这个插头插到那边的插座上,然后打开电源,揭开盖子,把复印的一面朝下,关上盖子,选择纸张的尺寸。根据你复印所需的数量按数字指示键。最后,按开始键。清楚了吗?

A:我恐怕已经糊涂了。首先插插头,然后开电源,再就……

B:好,我示范给你看。(……)

A:你现在知道怎么用了吗?

B:知道了,非常感谢。

fax n.传真

receipt n.收据

a fax machine传真机

rough draft初稿

final draft完成稿

carbon paper复印纸

dimension n.尺寸,尺度

code n.代码;密码

copy v.拷贝,复制

transmit v.传送

keyboard n.键盘

original n.原稿

typing format打字格式

paper scissors剪纸刀

correction fluid修正液

paper clip曲别针

Money And Friend

A: Which do you find more important, money or friends?

B: Friends, of course.

A: Why?

B: I can always borrow money from friends.

钱和朋友

甲:你认为钱和朋友哪一个更重要?

乙:当然是朋友。

甲:为什么?

乙:我总可以从朋友那儿借到钱。

3.投保

I want to have our new project insured.我要给我们的新工程投保。

What kind of risks do you want covered?请问您要申请哪一种保险?

The contract is entitled “Contract for the Construction of Heping Bridge Project”.合同名称为“和平桥工程建设合同”。

Where's the location of the contract site?请问合同工程现场在哪里?

The contract requires that the construction be completed within 28 months.合同要求在28个月内竣工。

I suppose you should have both the permanent and temporary works insured.我认为你们应该给工程投永久性和临时性的保险。

We also hope to have all of our construction machinery insured as well.我们还希望给所有的施工机械投保。

Please let me have the prices of all the equipment.请把所有的设备价格都给我。

Can you also provide us with documents relating to the site conditions?您还能向我们提供施工现场情况的有关资料吗?

You mean meteorological, geological, and subsoil conditions?您的意思是指气象、地质和地基土层状况吗?

I'll have them prepared and sent to you.我准备好了就给你们送来。

Incidentally, may I first have the black application forms?顺便说一下,我可以先拿几张空白投保申请表吗?

I'll be back in a few days.我过几天就来办理投保手续。

May I ask you a few questions about insurance?请问我能咨询几个有关保险的问题吗?

What insurance rate do you suggest we should get?你认为我方应该购买什么样的保险呢?

FPA will be good enough.购买平安保险就行了。

Are there any other clauses in marine policies?在海运保险单中还有其他条款吗?

Could you give me a quotation for my consignment now?你现在能给我方的货物保险报个价吗?

What coverage will you take out for the goods I've ordered?你们能为我方定购的产品提供什么样的保险金额呢?

As long as you put forward this request, we can cover the Risk of Breakage for you.只要你提出要求,我们就为你提供破碎保险费。

May I ask you a few questions about insurance?我可以问你几个关于保险的问题吗?

Yes,please.好的,请说吧。

投保咨询

I want to have our new project insured.我要给我们的新工程投保。

What kind of risks do you want covered?请问您要申请哪一种保险?

The contract is entitled “Contract for the Construction of Heping Bridge Project”.合同名称为“和平桥工程建设合同”。

Where's the location of the contract site?请问合同工程现场在哪里?

The contract requires that the construction be completed within 28 months.合同要求在28个月内竣工。

Incidentally, may I first have the black application forms?顺便说一下,我可以先拿几张空白投保申请表吗?

I'll be back in a few days.我过几天就来办理投保手续。

May I ask you a few questions about insurance?请问我能咨询几个有关保险的问题吗?

What insurance rate do you suggest we should get?你认为我方应该购买什么样的保险呢?

Are there any other clauses in marine policies?在海运保险单中还有其他条款吗?

Could you give me a quotation for my consignment now?你现在能给我方的货物保险报个价吗?

What coverage will you take out for the goods I've ordered?你们能为我方定购的产品提供什么样的保险金额呢?

投保建议

I suppose you should have both the permanent and temporary works insured.我认为你们应该给工程投永久性和临时性的保险。

We also hope to have all of our construction machinery insured as well.我们还希望给所有的施工机械投保。

Please let me have the prices of all the equipment.请把所有的设备价格都给我。

Can you also provide us with documents relating to the site conditions?您还能向我们提供施工现场情况的有关资料吗?

You mean meteorological, geological, and subsoil conditions?您的意思是指气象、地质和地基土层状况吗?

I'll have them prepared and sent to you.我准备好了就给你们送来。

FPA will be good enough.购买平安保险就行了。

As long as you put forward this request, we can cover the Risk of Breakage for you.只要你提出要求,我们就为你提供破碎保险费。

A: I want to have our new project insured.

B: Fine. What kind of risks do you want covered?

A: All risk insurance.

B: OK, what's the name of the project or title of the contract?

A: The contract is entitled“Contract for the Construction of Heping Bridge Project”.

B: Could you tell me the names and addresses of the owner, contractors, subcontractors and consulting engineer?

A: Here is the list of their names and addresses.

B: Where's the location of the contract site?

A: The bridge is located in the west of the city.

B: How long are the construction and maintenance periods?

A: The contract requires that the construction be completed within 28 months, plus one year maintenance.

B: I suppose you should have both the permanent and temporary works insured.

A: Yes, we also hope to have all of our construction machinery insured as well.

B: Please let me have the prices of all the equipment.

A: Certainly. I'll give you the prices later.

B: In addition, can you also provide us with documents relating to the site conditions?

A: You mean meteorological, geological, and subsoil conditions?

B: Yes.

A: OK. I'll have them prepared and sent to you. Incidentally, may I first have the blank application forms?

B: Sure. Here they are. Please take them to your insurance broker and I think he should be able to help you with the decisions.

A: Thank you. I'll be back in a few days.

A:我要给我们的新工程投保。

B:请问您要申请哪一种保险?

A:所有的。

B:好的,合同项目名称或题目是什么呢?

A:合同名称为“和平桥工程建设合同”。

B:你能告诉我业主,承包商,分包商和顾问工程师的姓名和地址吗?

A:这是他们的姓名和地址的名单。

B:请问合同工程现场在哪里?

A:这座桥位于城西。

B:这座桥的建筑期是多久?

A:合同要求在28个月内竣工。

B:我认为你们应该给工程投永久性和临时性的保险。

A:是的,我们还希望给所有的施工机械投保。

B:请把所有的设备价格都给我。

A:好的,晚点我会把价格都给你。

B:还有,您还能向我们提供施工现场情况的有关资料吗?

A:您的意思是指气象、地质和地基土层状况吗?

B:是的。

A:好的。我准备好了就给你们送来。顺便说一下,我可以先拿几张空白投保申请表吗?

B:当然。给你。请带他们到保险经纪公司和我觉得他应该对你的决定有帮助。

A:谢谢。我几天后就会回来。

A: May I ask you a few questions about insurance?

B: Yes, please.

A: Now we've given a CIF. Shanghai price for some steel plates. What insurance rate do you suggest we should get?

B: Well, obviously you won't want All Risk coverage.

A: Why not?

B: Because they aren't delicate goods and are not likely to be damaged on the voyage. FPA will be good enough.

A: Then am I right in understanding that FPA does not cover partial loss of the nature of particular average?

B: That's right. On the other hand, a WPA Policy covers you against partial loss in all cases.

A: Are there any other clauses in marine policies?

B: Oh, lots of them! For example, War Risks, TPND and SRCC.

A: Well, thank you very much for all that information. Could you give me a quotation for my consignment now?

B: Are you going to make an offer today?

A: Yes, my customers are in urgent need of the steel plates.

B: OK. I'll get the rate right away.

A: Thank you.

B: Sure.

A:我可以问你几个关于保险的问题?

B:好的,请说吧。

A:现在我们得到了一个到岸价格。上海一些钢板的价格。你认为我们

应该按怎么样的比例来投保呢?

B:那么,显然你不会希望要所有的风险范围保险。

A:为什么不?

B:因为他们不是针对货物的并且不太可能在途中被损坏。我认为FPA就足够了。

A:那我可以理解为FPA并不包括特别是平均性质的部分损失,对吗?

B:说得很对。在另一方面,WPA的政策,包括在所有情况下的部分损失。

A:在海洋政策方面是否有任何其他规定?

B:哦,那太多了!例如,战争风险,TPND和SRCC。

A:好的,谢谢你提供的信息。你现在能不能给我一个寄售的报价?

B:你今天要邀约吗?

A:是的,我的客户正急需钢盘。

B:好的。

A:谢谢。

B:当然。

A:What coverage will you take out for the goods I've ordered?

B: Did we conclude the business on CIF basis?

A: Yes, CIF.

B: Then we'll only insure WPA.

A: Could you cover the Risk of Breakage for us?

B: Risk of Breakage is classified under extraneous risks. As long as you put forward this request, we can cover the Risk of Breakage for you.

A: Who will pay the premium for it?

B:The additional premium is for buyer's account. That's for your account.

A: That's understood.

B: So, for this consignment, we shall cover WPA. And Risk of Breakage for 118% of the invoiced value.

A:你们能为我方定购的产品提供什么样的保险金额呢?

B:我们的结论涉及到CIF基础了吗?

A:是的,涉及了的。

B:那我们可以只选择WPA。

A:你为我们保了破碎风险了吗?

B:破碎风险是被列为外在风险的。既然你提出了这个问题,我们也可以为您提供破碎风险。

A:谁支付的保费呢?

B:附加的费用由购买者支付。就是由您的账户支出。

A:这是可以理解的。

B:因此,这寄售我们涵盖了WPA。以及118%的破碎风险值。

project n.工程

insure v.保险

insurance n.保险

contract n.合同

contractor n.承包商

subcontractorn.分包商

consult v.请教;咨询

engineer n.工程师

site n.工地,现场

maintenance n.维修

machinery n.机械

temporary adj.暂时的,临时的

meteorological adj.气象(学)的

geological adj.地质的

subsoil n.下层土,底土

incidentally adv.附带地;顺便说及地

broker n.经纪人

decision n.决议,决定

application n.申请

obviously adv.明显地;清除地

coverage n.复盖

partial adj.部分的,不完全的;不公平的

marine adj.海运的,海事的;船用的

consignment n.货物

breakage n.破碎;破损

extraneous adj.外部的;无关的

premium n.佣金,额外费用;保险费

Ton's Excuse

Teacher: Tom, why are you late for school every day?Tom: Every time I come to the corner, a sign says, “School-Go Slow”.

汤姆的借口

老师:汤姆,你为什么每天上学迟到?汤姆:我每次路过拐角,一个路标上面写着:“学校--慢行。”

4.购置办公用品

Had Mr. Smith said that we can have a new duplicator?史密斯先生说我们可以买一台新复印机。

Yes, he had said so.是的,他这么说过。

This one is driving me crazy.这台复印机真让我受不了。

I've finally convinced Mr. Smith that we should buy a duplicator.我终于说服了史密斯先生同意我们买台新复印机。

Yes, it's a dreadful old thing, isn't it?是的,它真是可怕的老家伙,不是吗。

Yes, it's funny to have such an old machine in a firm called Modern Office Limited.是的,在所谓的现代公司使用这么老的机器真是可笑。

He wants us to find out the various models that are available and recommend the one we want.他让我们多找一些型号,然后再决定买哪一种。

You can start right away by phoning Mary and asking her to send up some brochures and price lists.你马上打电话给玛丽,让她送一些宣传册和价目表过来。

Have you any brochures we can look at?你有宣传册给我们看看吗?

Sure.当然可以。

Could you send us some brochures for all that you have mentioned?你能给我们以上提到的所有品牌的宣传册吗?

Of course, here you are.可以,给你。

You will be convinced that our product is superior.你一定会相信我们的产品比别家的好。

But new product sometimes has a few troubles.但新产品有时会有一些问题。

How do you ensure its quality?你们怎样来保证产品的质量呢?

Any of our new products goes through a 1—3 year testing period.我们的所有新产品都通过了1—3年的测试期。

What happens if I am not satisfied with my purchases?假如买了后不满意怎么办?

Your satisfaction is guaranteed, or we refund your money.我们保证用户满意,不然我们就退款。

Are your prices negotiable?价钱是否可以便宜一些呢?

Yes, our prices are negotiable, but our quality is not.是的,我们的价格可以谈,但是我们的质量可不差。

I see. But I have to discuss it over with my boss before I make a decision.我明白,但是决定之前我必须和我们老板讨论一下。

I hope you will be in touch with me shortly.我希望你们不久就可以和我联络。

I'm sure you will love what this new automated answering system can do for your business.我相信这一套最新自动答录系统会给贵公司的业务带来很多好处。

Watch your computer demonstration, please.请看看电脑演示。

It seems to offer more options than the others.看起来你们产品的功能比别家的多。

You will be convinced that our product is superior.你一定会相信我们的产品比别家的好。

购买决定

This one is driving me crazy.这台复印机真让我受不了。

I've finally convinced Mr. Smith that we should buy a duplicator.我终于说服了史密斯先生同意我们买台新复印机。

He wants us to find out the various models that are available and recommend the one we want.他让我们多找一些型号,然后再决定买哪一种。

You can start right away by phoning Mary and asking her to send up some brochures and price lists.你马上打电话给玛丽,让她送一些宣传册和价目表过来。

购买咨询

Have you any brochures we can look at?你有宣传册给我们看看吗?

Could you send us some brochures for all that you have mentioned?你能给我们以上提到的所有品牌的宣传册吗?

I'm excited to hear about your new product.我很想听听你们这套新产品的音质。

Watch our computer demonstration, please.请看看电脑演示。

It seems to offer more options than the others.看起来你们产品的功能比别家的多。

But new product sometimes has a few troubles.但新产品有时会有一些问题。

How do you ensure its quality?你们怎样来保证产品的质量呢?

Are your prices negotiable?价钱是否可以便宜一些呢?

What happens if I am not satisfied with my purchases?假如买了后不满意怎么办?

产品保证

I'm sure you will love what this new automated answering system can do for your business.我相信这一套最新自动答录系统会给贵公司的业务带来很多好处。

You will be convinced that our product is superior.你一定会相信我们的产品比别家的好。

Your satisfaction is guaranteed, or we refund your money.我们保证用户满意,不然我们就退款。

I hope you will be in touch with me shortly.我希望你们不久就可以和我联络。

A:Office supply.Good morning.Can I help you?

B:Yes.I'd like to order 3 filing cabinets.

A:OK.Have you got any particular measurements in your mind?

B:Yes,it shouldn't be wider than 50 centimeters.

A:Right.Well,I think we can meet your requirements.We have a kind of filing cabinet with two drawers.It's only 465 centimetres wide and 688 centimeters high.

B:That sounds fine.

A:What color do you like?Light grey,pale blue or pink?

B:Pale blue.

A:Is there anything else you want to order?

B:Yes,I also need some stationery.

A:What exactly?

B:A4 envelopes,stamps,drawing pins,adhesive tapes,highlighter pens,correcting fluid and paper clips.

A:办公设备供应。早上好,我可以帮您吗?

B:是的。我想订购3个文件柜。

A:好的。您想好一些详细的尺寸了吗?

B:想好了。它不能宽于50厘米。

A:好的。那么,我想我们可以满足您的需求。我们有一种两抽屉的文件柜,它只465厘米宽,688厘米高。

B:听起来不错。

A:您喜欢什么颜色的?浅灰色,淡蓝色或粉色?

B:淡蓝色。

A:您还想订购什么东西吗?

B:是的,我还需要一些文具。

A:具体是什么?

B:A4的信封、邮票、图钉、不干胶、荧光笔、涂改液和文件夹。

A:May I help you,Miss?

B:Yes,My name is Wu Meng from ABC International.Mr.Lin referred me to you.

A:Yes.He told me you would be come.Glad to meet you,Miss Wu.And here is my card.

B:Thank you.Glad to meet you,Mr.Brown.I'm excited to hear about your new product.

A:OK.I'm sure you will love that this new automated answering system can do for your business.

B:Yes.I've heard a lot about it.

A:Watch our computer demonstration,please.You'll be convinced that our product is superior.(After the demonstration)

B:Yes.I would have to agree with you.It seems to offer more options than the others.But new product sometimes has a few troubles.How about yours?

A:Our systems are 100% trouble free.

B:How do you ensure quality?

A:Any of our new products goes through a 1—3 year testing period.

B:Are your prices negotiable?

A:Yes,our prices are negotiable,but our quality is not.

B:What happens if I am not satisfied with my purchases?

A:Your satisfaction is guaranteed,or we refund your money.

B:I see.But I have to discuss it over with my boss before I make a decision.

A:OK.I hope you will be in touch with me shortly.

A:有什么事情需要帮助吗,小姐?

B:是的,我是ABC国际公司的吴梦,林先生让我来找你。

A:是的,他告诉我你会来。很高兴见到你,吴小姐。这是我的名片。

B:谢谢你,见到你很高兴,布朗先生。听到关于你们的新产品,我很激动。

A:好的,我确信你会喜欢我们的自动应答系统的。

B:是的,我听到过一些。

A:请看一下我们的电脑演示。你将发现我们的产品是很优秀的。(演示过后)

B:是的,我同意你的说话。看起来它比其他产品有更多的优点。但新产品总是有一些毛病,你们的新产品呢?

A:我们的产品百分之百没问题。

B:你们是怎样保证质量的?

A:我们生产的每种产品都要经过1—3年的检验。

B:你们的价格可以协商吗?

A:我们的价格可以商量,但质量绝对可靠。

B:如果我对所购货物不满意怎么办?

A:我们可以保证让你满意,否则我们退款。

B:我明白了,但我要先同老板商量一下才能做出决定。

A:好的,希望你能尽快与我们联系。

A:At last... Mr Smith says we can have a new duplicator.

B:Oh, good! This one is driving me crazy.

A:Yes, it's a dreadful old thing, isn't it?

B:Yes, it's funny to have such an old machine in a firm called Modern Office Limited.

A:Well, I've finally convinced Mr Smith that we should buy a new duplicator.

B:What kind are we going to have?

A:Well, he wants us to find out the various models that are available and recommend the one we want.

B:Hm. Great! When do we start?

A:Well, you can start right away by phoning Mary and asking her to send up some brochures and price lists.

B:Mary? She's Mr Parker's secretary, isn't she?

A:Yes, she is. Tell her that we are going to buy a new duplicator and ask her if she has any brochures.

C:(On the phone) Parker.

B:Hello, Mr Parker. This is Margaret speaking. Is Mary there?

C:No, she isn't. She's away today. Can I help you?

B:Well, Mr Parker, Mr Smith says that we can have a new duplicator and that we can choose the one we want. Have you any brochures we can look at?

C:Yes, Let me see. What brand do you want, Epson or Cannon?

B:Well, could you send us some brochures for both you have mentioned? We'll compare them before we make a decision.

C:OK. No problem.

B:Thank you very much.

A:终于……史密斯先生说我们可以买一台新复印机了。

B:哦,太好了。这台复印机真让我受不了。

A:对,实在是太破旧了,不是吗?

B:是的,在这样一个叫做现代化办公有限公司的公司里拥有如此破旧的机器实在太可笑了。

A:唔,我终于说服了史密斯先生同意我们买台新复印机。

B:我们买什么类型的?

A:唔,他让我们多找一些可供选择的型号,然后再定买哪一种。

B:嗯,好,我们何时开始?

A:唔,你马上打电话给玛丽,让她送一些宣传册和价目表过来。

B:玛丽?她是帕克先生的秘书,对吗?

A:对,正是。告诉她我们要购买一台新复印机,问她是否有一些宣传册。

C:(在电话上)我是帕克。

B:你好,帕克先生。我是玛格丽特,玛丽在吗?

C:不,她今天不在。需要帮助吗?

B:噢,帕克先生,史密斯先生说我们可以买一台新复印机,而且我们可以任意选择。你能拿一些宣传册让我们看一看吗?

C:好的,让我看看,你们想要爱普森牌的还是佳能牌的?

B:唔,你能给我们以上提到的所有品牌的宣传册吗?我们比较一下再决定吧。

C:好的,没问题。

B:非常感谢。

bulletin board布告栏

coffee pot咖啡壶

computer n.电脑

file tray文件用浅盘

filing cabinet档案柜

intercom n.对讲机

iron safe保险柜

paper shredder碎纸机

photocopier n.影印机

potted plant盆栽

slide projector幻灯片放映机

telex n.商务电报交换机

time clock打卡钟

typewriter n.打字机

water dispenser饮水机

white board白板

word processor文书处理机

stamp n.邮票

drawing pin图钉

adhesive tape不干胶

highlighter pen荧光笔

correcting fluid涂改液

paper clips文件夹

automate v.自动化

Hospitality

The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate. The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: “You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?” “In the rat trap, sir,” replied the boy.

好客

由于客人在吃苹果馅饼时,家里没有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意。这家的小男孩悄悄地离开了屋子。过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,把奶酪放在客人的盘子里。 客人微笑着把奶酪放进嘴里说:“孩子,你的眼睛就是比你妈妈的好。你在哪里找到的奶酪?” “在捕鼠夹上,先生。”那小男孩说。