书城文化执悟
29140400000084

第84章 西方品牌译名:消费者说了算

在一般人看来,起名一定是个充满创意的事情,就像艺术家的创作灵感一样。事实上,在命名里,创意只占20%,余下的都是各种约束,这是个带着脚链跳舞的过程。西方品牌译成中文名字,这确实是一项棘手的事:

必胜客(Pizza Hut)后面再加上“欢乐餐厅”;

可口可乐(Coca Cola)既可口又快乐;

微软的搜索引擎必应(Bing)听起来像“病”;

雅高集团的经济型连锁酒店IBIS,取了个中文名:“宜必思”,怎么叫,怎么都像“你必死”谐音。

银泰百货连锁公司(In Time)意喻永恒、有钱、太平。

雅戈尔服装(Youngor)青春、年轻的多好。

名字这个东西说重要也重要,说不重要也不那么重要。因为最终,是消费者的态度决定了一个名字是成功还是失败。总而言之,取名很费神,最终受到欢迎与否,还得由消费者决定。