亲爱的约翰,哦,我多恨写这信,
亲爱的约翰,今晚我必须让你知道,
我对你的爱已消失。
像草坪上的草那样枯黄,
今晚我要嫁给另一个约翰。
亲爱的约翰,哦,我多恨写这信,
亲爱的约翰,今晚我必须让你知道,
我对你的爱已消失。
像草坪上的草那样枯黄,
今晚我要嫁给另一个约翰。
亲爱的约翰,哦,我多恨写这信,
亲爱的约翰,今晚我必须让你知道,
我对你的爱已消失。
像草坪上的草那样枯黄,
今晚我要嫁给另一个约翰。
(旁白)
我正在国外战场上,
邮差向我走过来,
他递给我一封信,
像往常一样,我很高兴,
因为战争已结束,
我们赢了所有的战役。
但等我打开信,
信上写:“亲爱的约翰。”
请你把我的照片寄回,
因为我丈夫现在要它。
我告诉你我要嫁给谁,
亲爱的,你不会怎么在意。
真伤心我要如此告诉你。
我对你的爱已经逝去,
今晚我嫁给你兄弟,
亲爱的约翰。
【语言点解析】
1.How I hate to write !
=How unwilling I am to write this letter!
how引导的是一感叹句。
例如:How I long to have a pen!我多想有一支钢笔呀!
2.My love for you has died away.我对你的爱已消失。
love for sb:对某人的爱。
die away:死掉;消失;消逝。
例如:Since her love for him was refused,her love died.自从她对他的爱被拒绝,她爱心已死。
3.Like grass upon the lawn:就像草坪上的草一样。
upon:on.
grass:此处指withered grass枯草。
4.I was overseas in battle.
=I was abroad fighting.
overseas:海外的;在海外。
例如:overseas chinese海外华侨;overseas students海外留学生。
in battle:on the battle field;fighting.
例如:He was killed in battle (action),他阵亡了。
5.And the battle they’d all been won.
=And the battles had all been won.
从语法结构上讲,they是多余的。
win a battle:打赢一场战斗。
war:战争,包括若干次战役(battle)。
battle:战役,包括若干个战斗(fight)。
6.Would you please send back my picture?
=Please return my picture to me .
send back:return.
例如:She never sent back his greetings.她从不回问他好。
7.When I tell you who I‘m wedding,you won’t care,Dear,anyhow.
=Anyhow,you won‘t care who I am wedding when I tell you the truth.
care:在乎。
例如:I don’t care what he says ,我不在乎他说什么。
8.And it hurts me so to tell you...
=And it very pains me to tell you...
=To tell you...pains me.
hurt:使某人伤心。
例如:It hurts me to tell you that you wife has left.我很痛心地告诉你你的妻子出走了。
9.my love for you has gone.
=my love for you has died away.
【注释与赏析】
这首歌由斯基特尔·戴维斯(Skeeter Davis)演唱。
《给约翰的信》是一首曲调、内容并不令人激动的歌。整首歌实际上就五行歌词,重复了三遍。女主人公告诉约翰她恨写这样一封信,为的是通知他她再也不爱他了,她要另嫁他人,嫁给另一个约翰。这封信的内容在男主人公旁白后读出:男主人公正在国外战场上,此时战争结束,获得胜利。他欣喜雀跃,打开来信,却见信上所写不同于往常,女朋友向他索回自己的照片,然后她告诉他她要嫁给他的弟弟。
对于男主人公来说,他打赢了战争,却丢掉了爱情。他在国外战场上,为自己的国家而战。而在战争胜利时,女友离开他。他那个弟弟把哥哥的女友娶来做自己的妻子,这存在有悖于常理。然而东西方地域的不同,文化背景的差异也导致了人们观念的多样性,尤其是对待爱情,不同的国家,不同的民族有着不同的看法和观念。虽然我们会为约翰鸣不平,也难免对女主公的做法表示不满或对“另一个约翰”表示憎恨,但我们不能沿用中国传统的观念对外国人的行为或隐私妄加评断。但在中国,如果前方战士为国而战时,政府及社会都会给予他们崇高的荣誉以及爱情、生活等方面无微不至的关怀。纵观国内的一些描写军人情感的歌曲如《十五的月亮》等都比《约翰的信》鼓舞人心,催人奋进。相比之下,我们更喜欢我国军人题材的一系列的抒情歌曲。本书收选此歌旨在给大家提供一点比较的素材,了解外国军人爱情生活或人际关系的一个侧面。
Seven Lonely Days
Seven lonely days
Make one lonely week.
Seven lonely nights
Make one lonely me.
Ever since the time
You told me we were through,
Seven lonely days I cried
And cried for you.
Oh,my darling,
You‘re crying.Boo-hoo-hoo-hoo.
There is no use.
In denying I cried for you.
It was your favorite pastime,
Making me blue.
Last night was the last time,
I cried for you.
Seven lonely days
Make one lonely week.
Seven lonely nights
Make one lonely me.
Ever since the time
You told me we were through.
Seven lonely days I cried
And cried for you.
Oh,my darling,
You’re crying.Boo-hoo-hoo-hoo
There is no use
In denying I cried for you.
It was your favorite pastime
Making me blue.
Last night was the last time
I cried for you.
Seven hankies blue
Are filled with my tears.
Seven letters too are filled with my tears.
Guess it never pays
To make your love blue.
Seven lonely days I cried
And cried for you.
Cried and cried for you,
Cried and cried for you.