书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000103

第103章 别房太尉墓-On Leaving...

别房太尉墓-On Leaving Grand Military Governor Fang’s Tomb

别房太尉墓

杜甫

他乡复行役,驻马别孤坟。

近泪无干土,低空有断云。

对棋陪谢傅,把剑觅徐君。

唯见林花落,莺啼送客闻。

On Leaving Grand Military Governor Fang’s Tomb

Du Fu

I have again among alien lands begun to roam.

Halting my horse, I say good-bye to your lonely tomb.

My gushing tears have moistened all the soil near me

While in the lower sky broken clouds there cease to flee.

You’re like Grand Tutor Xie on whom I’d wait to play chess;

You’re like King of Xu whom I’ll let my sword possess.

What I see are only fallen flowers from the trees;

What I hear are orioles’ farewell cries ne’er to cease.