书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000161

第161章 黄鹤楼-Yellow Crane Tower

七 言 律 诗

Seven-Character-Regular-Verse

黄鹤楼

崔颢

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

Yellow Crane Tower

Cui Hao

Gone is the man of the past, riding a yellow crane;

Vainly does the Tower of Yellow Crane here remain.

Since the yellow crane left here, never has it come back;

Aimlessly are white clouds a thousand years drifting slack.

Along the sunny river, the Hanyang trees are seen;

Over the Parrot Islet, grow grasses thick and green.

It being late, I can’t see where my native land lies

And am made homesick by mists that on the river rise.