书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000019

第19章 寻西山隐者不遇-Failing to...

寻西山隐者不遇-Failing to Find the Hermit of West Hill at Home

寻西山隐者不遇

丘为

绝顶一茅茨,直上三十里。

扣关无僮仆,窥室惟案几

若非巾柴车,应是钓秋水。

差池不相见,黾勉空仰止。

草色新雨中,松声晚窗里。

及兹契幽绝,自足荡心耳。

虽无宾主意,颇得清净理。

兴尽方下山,何必待之子。

Failing to Find the Hermit of West Hill at Home

Qiu Wei

It’s a thatched cottage on top of a mount

Of a height to thirty li to amount.

No boy appears at the knocks from outside;

A peep finds mere desks and the like inside.

If he ins’t going out to cart firewood,

He’s fishing a stream in all likelihood.

We can’t meet each other, as luck’d have it.

In vain are my efforts him to visit.

The grass verdure seen amid the new rains

And pine soughs heard near evening window panes

Help to form a most secluded scene here,

Enough to purify one’s heart and ear.

Though I’m a guest who never his host sees,

I’ve had quite a sense of quiet and peace.

Ready to leave, I’m satisfied indeed.

To wait for that man there is no more need.