书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000020

第20章 春泛若耶溪-Boating on...

春泛若耶溪-Boating on the Ruoye Stream in Spring

春泛若耶溪

綦毋潜

幽意无断绝,此去随所偶。

晚风吹行舟,花路入溪口。

际夜转西壑,隔山望南斗。

潭烟飞溶溶,林月低向后。

生事且弥漫,愿为持竿叟。

Boating on the Ruoye Stream in Spring

Qiwu Qian

My interest in scenic spots no bounds knows;

This time I’ll go to such place as chance shows.

My small boat sails, when the evening wind blows,

To a stream that along flowery banks flows,

And turns to the west valley at day’s close.

Across the hill, the Dipper’s seen to repose.

Over the pool, the mist spreads vast and gross;

The low moon o’er trees its light backward throws.

These days our livelihood uncertain grows;

A fisherman I will be, I suppose.