书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000245

第245章 春宫怨-Court Sorrow in the Spring

春宫怨

王昌龄

昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

Court Sorrow in the Spring

Wang Changling

In the breeze, peach trees near the uncovered well blossomed last

night;

High in the sky before the Palace, the moon was round and bright.

A new beauty, dancing and singing, the lord’s favour did win

And was bestowed a brocade robe ’gainst spring chill outside

the screen.