书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000048

第48章 金陵酒肆留别-Parting...

金陵酒肆留别-Parting at a Tavern in Jinling

金陵酒肆留别

李白

风吹柳花酒店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

Parting at a Tavern in Jinling

Li Bai

Willow downs blown in by the wind scent the tavern.

A waitress asks us to taste wine drawn from cistern.

The young men of Jinling have come to see me off.

Both they and I have our shares of wine to drink off.

Please ask a question of the east-flowing water:

Is our parting grief longer than it, or shorter?