书城公版曾国藩家书
6606200000115

第115章 刻刻存爱民之心

【原文】

沅、季弟左右:

兄膺 此巨任,深以为惧!若如陆、何二公之前辙,则诒我父母羞辱,即兄弟子侄,亦将为人所侮。祸福倚伏之几,意不知何者为可喜也?

默观近日之吏治人心,及各省之督抚将帅,天下似无戡定之理。吾唯以一勤字报吾君,以爱民二字报吾亲。才识平常,断难立功,但守一勤字,终日劳苦,以分宵旰 之忧。行军本扰民之事,但刻刻存爱民之心,不使先人之积累,自我一人耗尽,此兄之所自矢者,不知两弟以为然否?愿我两弟亦常常存此念也。

沅弟“多置好官,遴选将才”二语,极为扼要,然好人实难多得,弟为留心采访,凡有一长一技者,兄断不敢轻视。谢恩折今日拜发,宁国日内无信,闻池州杨七麻子将往攻宁,可危之至!

咸丰十年七月十二日

【注释】

膺:接受重任,担当。

宵旰:原本指帝王为处理国事而辛勤劳作。这里借指帝王。

【译文】

沅、季弟左右:

为兄担此重任,诚惶诚恐!如果走了陆、何二位的错路,则将给父母带来羞辱,即使是兄弟子侄,也将被人羞辱。祸兮福所倚,福兮祸所伏,真不知道什么事情是值得庆贺的?

静观最近的吏治、人心,以及各省的督抚将帅,天下仿佛无法用武力平定。我只能用一个勤字来报答皇上,用爱民二个字来报答父母。我的才学和见识都很平常,一定很难立功,只有勤勤恳恳,终日劳苦,以分担皇上的忧虑。行军打仗本身就是扰民,但还是要时时刻刻心系百姓,有一颗爱民之心。不使祖先积累的福泽,被我一个人耗尽,这是为兄一直坚持的想法,不知道两位兄弟怎么看?希望两位弟弟也常常心存此念。

沅弟的“多置好官,遴选将才”两句话,非常扼要,但是好人实在是太少,弟弟要为我留心采访,凡是有一技之长的人,为兄绝不敢轻视。谢恩的奏折今日寄出,宁国最近没有消息,听说池州杨七麻子将要前往攻打宁国,非常危急!

咸丰十年七月十二日