“原文”
窦固独有功,加位特进[1]。固使假司马班超与从事郭恂俱使西域[2]。超行到鄯善,鄯善王广奉超礼敬甚备,后忽更疏懈。超谓其官属曰:“宁觉广礼意薄乎[3]?”官属曰:“胡人不能常久,无他故也。”超曰:“此必有北虏使来[4],狐疑未知所从故也。明者睹未萌,况已著邪!”乃召侍胡,诈之曰:“匈奴使来数日,今安在乎?”侍胡惶恐曰:“到已三日,去此三十里。”超乃闭侍胡[5],悉会其吏士三十六人,与共饮,酒酣,因激怒之曰:“卿曹与我俱在绝域[6],今虏使到裁数日[7],而王广礼敬即废。如令鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣。为之奈何?”官属皆曰:“今在危亡之地,死生从司马!”超曰:“不入虎穴,不得虎子。当今之计,独有因夜以火攻虏[8],使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也[9]。灭此虏,则鄯善破胆,功成事立矣。”众曰:“当与从事议之[10]。”超怒曰:“吉凶决于今日!从事文俗吏,闻此必恐而谋泄,死无所名,非壮士也。”众曰:“善!”初夜,超遂将吏士往奔虏营。会天大风,超令十人持鼓藏虏舍后,约曰:“见火然[11],皆当鸣鼓大呼。”馀人悉持兵弩,夹门而伏,超乃顺风纵火。前后鼓噪,虏众惊乱。超手格杀三人,吏兵斩其使及从士三十馀级,馀众百许人悉烧死。明日乃还,告郭恂,恂大惊,既而色动,超知其意,举手曰:“掾虽不行[12],班超何心独擅之乎!”恂乃悦。超于是召鄯善王广,以虏使首示之,一国震怖。超告以汉威德,“自今以后,勿复与北虏通。”广叩头:“愿属汉,无二心。”遂纳子为质[13]。
“注释”
[1]特进:官名。汉制,凡诸侯功勋卓著者,赐位特进。位在三公下。[2]假:副。从事:官名。三公及州郡长官所辟僚属。[3]宁:难道。[4]北虏:指北匈奴。[5]闭:关押。[6]卿曹:你们。[7]裁:才。[8]因:乘。[9]殄(tiǎn):歼灭。[10]当:应该。[11]然:燃。[12]不行:没参加行动。[13]质:人质。
“译文”
在这次战役中,唯独窦固一人有功,加官特进。窦固派副司马班超和从事郭恂一起出使西域。班超到达鄯善国,鄯善王广用十分周到的礼节接待他,但后来忽然变得疏远懈怠了。班超对他的部下说:“你们可曾觉出广的态度冷淡了吗?”部下说:“胡人行无常性,没有别的原因。”班超说:“这一定是因为有北匈奴的使者前来,而鄯善王心怀犹豫,不知所从的缘故。明眼人能够在事情未发生前看出端倪,何况事情已经显露!”于是他召来胡人侍者,诈说:“匈奴使者来了几天,如今在什么地方?”侍者慌忙答道:“已经来了三天,离此地三十里。”于是班超就把侍者关起来,召集全体属员,共三十六人,一同饮酒。饮到酣畅之时,班超借酒激怒众人说:“你们和我同在绝远荒域,如今北匈奴使者才来了几天,而鄯善王就已不讲礼节了,若是使者命令鄯善人把我们抓起来送给匈奴,那么我们的骨头就要永远喂给豺狼了。我们怎么办?”部下一致回答:“如今处在危亡之地,生死听司马的!”班超说:“不入虎穴,不得虎子。如今的办法,只有乘夜用火进攻匈奴人,使对方不知我们到底有多少人马,必定大为震恐,这样便可将他们全部歼灭。除掉了北匈奴使者,鄯善人吓破了胆,我们便成功了。”众人说:“应当和从事商议此事。”班超生气地说:“命运的吉凶就在今天决定,而从事不过是平庸的文吏,听到我们的打算定要害怕,计谋便会泄露,到那时候,我们死得没有名头,就不是壮士了。”众人说:“好!”一入夜,班超便带领部下奔向北匈奴使者的营地。恰好刮着大风,班超命令十人拿鼓,躲到匈奴人的帐房后面,相约道:“看见火起,就要一齐擂鼓呐喊。”其余的人全都手持刀剑弓弩,埋伏在帐门两侧。于是班超顺风放火,大火一起,帐房前后鼓声齐鸣,杀声震耳。匈奴人惊慌失措,一时大乱。班超亲手格杀三人,下属官兵斩杀北匈奴使者及其随从共三十余人,其余约一百人全部被火烧死。班超等人次日返回,将事情的经过告诉了郭恂。郭恂大惊,接着神色一变。班超明白他的意思,举手说:“从事虽然没有参与行动,可班超怎有心一人居功!”郭恂这才大喜。于是班超叫来鄯善王广,给他看匈奴使者的首级,鄯善全国震恐。班超将汉朝的国威和恩德告诉鄯善王,并说:“从今以后,不要再同北匈奴来往。”广叩头声称:“我愿臣属汉朝,没有二心。”于是将王子送到汉朝充当人质。
“点评”
班超有一种不入虎穴,焉得虎子的冒险精神。同时又足智多谋,善于处理与平庸同事的关系,是为难得。